Ми розвінчуємо міф про те, що російська мова вивчити практично неможливо - інтерв'ю - вікно в

Завідуюча кафедрою російської мови Киргизько-Російського Слов'янського університету професор Галина Петрівна Шепелєва, під керівництвом якої п'ятнадцять років поспіль небезуспішно йде системне навчання громадян третіх країн російській мові, поділилася з порталом «Вікно в Росію» досвідом і власним баченням шляхів зміцнення позицій «великого і могутнього» в Киргизії

«У світі з'явився новий суспільний запит на вивчення російської мови», - заявив керівник Росспівробітництва Костянтин Косачов. Завідуюча кафедрою російської мови Киргизько-Російського Слов'янського університету професор Галина Петрівна Шепелєва, під керівництвом якої п'ятнадцять років поспіль небезуспішно йде системне навчання громадян третіх країн російській мові, підтвердивши, що сказане є фактом, поділилася з порталом «Вікно в Росію» досвідом і власним баченням шляхів зміцнення позицій «великого і могутнього» в Киргизії.

- Галина Петрівна, відомо, що потік іноземних громадян бажаючих освоїти російську мову на вашій кафедрі не знижується. Давайте спробуємо поговорити на цю тему мовою статистики?

Щорічно навчання на курсах, що функціонують при кафедрі російської мови нашого університету, проходять понад 100 іноземців. В основному це громадяни Китаю, Туреччини, Південної Кореї і деяких близькосхідних країн, є і європейці.

Щороку кількість учнів варіюється. Наприклад, в цьому навчальному році у нас 113 слухачів, але рік тільки почався. У минулому було 136. Багато з них вчаться в столичних вузах і приходять до нас для того, щоб освоїти російську мову додатково і більш глибоко. Бувають випадки, коли слухачі кидають навчання, випробувавши перші труднощі. Але існує цікава тенденція - більшість повертається знову і продовжує осягати ази російської мови.

Безумовно, ми не єдині, хто займається цією роботою. Тому статистика по республіці в сукупності буде значно вище. Це демонструє зростання інтересу світу до російської мови і головною його охоронниці Росії і свідчить про те, що ми робимо добру справу.

- Яка, на ваш погляд, мотивація до вивчення російської мови більшості іноземних студентів, що надходять до вас на навчання?

- Одні надходять до нас, щоб оволодіти російською мовою на достатньому для вступу до вузу рівні. Інші мають в Киргизії бізнес, тому їм необхідний російську мову для спілкування в комерційній сфері. Є й ті, хто вивчає російську мову не з власної волі, а за бажанням батьків, які побачили в цьому гарантію процвітання свого чада в майбутньому.

Серед наших слухачів - вивчали російську мову на батьківщині і приїхали в нашу республіку для того, щоб відточити свої мовні навички. В основному це студенти зарубіжних університетів, які навчаються за напрямом «російська філологія». Чимало просто шанувальників російської мови, які відвідують курси заради задоволення. Мотиви у всіх, як бачите, різні, але їх об'єднує спільне розуміння - російська мова може стати для них надійною підмогою.

- Якими є критерії прийому іноземця на підготовчі курси в Слов'янський університет?

- Існує ряд офіційних вимог, в першу чергу стосуються наявності у потенційного слухача наших курсів правильно оформлених в'їзних документів для отримання візи Киргизької Республіки. Після оформлення необхідного пакету документів (куди також входять медична довідка про стан здоров'я, анкета і договір на навчання), з іноземцем проводиться співбесіда і тестування на визначення рівня володіння ним мовою, потім узгоджується зручне для занять час. Завершується процедура визначенням іноземного слухача в навчальну групу, в якій він приступає до занять.

Групи нечисленні - 4-5 чоловік, що дозволяє реалізувати індивідуальний підхід до кожного, кого навчають. Після закінчення курсів у учнів є можливість здати іспит на визначення рівня володіння мовою і отримати заслужений сертифікат.

- Ви торкнулися важливий аспект. Адже освоєння мови немислимо без занурення в культурне і світоглядне поле народу, що є його носієм. Киргизія в цьому відношенні взагалі унікальна.

Був присутній національний колорит - багатий східний базар, джайлоо, національні ігри. Участь в таких заходах слухачів, в різному ступені володіють російською мовою, є свого роду додатковою особистісної мотивацією. Студенту, який почав освоювати російську мову, важливо бачити, як вільно говорять на ньому його співгромадяни, які відвідують курси вже два або три роки.

У нього з'являється бажання знову і знову розвінчувати міф про те, що російська мова вивчити практично неможливо. І ми всіма силами допомагаємо йому в цьому. А паралельно з задоволенням знайомимося з культурними традиціями наших підопічних. Так кожен з нас стає співучасником важливої ​​справи - культурної інтеграції, в основі якої, як і раніше російську мову.

Точніше - любов до російської мови. Мобільність в сфері вищої освіти пред'являє зростаючі вимоги до якості і гнучкості освітніх послуг, які безпосередньо залежать від компетентності викладацького складу. Хто сьогодні несе в маси віру в необхідність вивчати «великий і могутній»? Викладацький склад курсів - це 16 висококваліфікованих педагогів в галузі викладання російської мови як іноземної, кожен четвертий має вчений ступінь. Плюс - вони носії російської мови, що залучає іноземців.

Це наш золотий фонд. При цьому ми намагаємося рости, для чого перебуваємо в постійному контакті з колегами, обмінюємося крупицях досвіду між собою. Славно, що з'явилася віддушина - Російський центр науки і культури в Бішкеку, де можна зустрітися і поспілкуватися з провідними фахівцями-філологами російських гуманітарних вузів. У минулому році Державний інститут російської мови ім. А.С. Пушкіна запропонував двотижневий методичний семінар для викладачів російської мови як іноземної, в якому брали участь представники 26 вищих навчальних закладів 15 країн.

На семінарі був і наш посланець. Корисність таких заходів для наших викладачів очевидна, тому як ми, перебуваючи досить далеко від центрів розробки сучасних навчально-методичних матеріалів з російської мови як іноземної, удосконалюються з кожним днем, отримуємо унікальний досвід, не ризикуючи залишитися заручниками одного методу, стратегії або підходу до навчання . Якщо хочете, вони - каталізатор творчої активності, що просто необхідно в мінливої ​​мовної обстановці. Звертає увагу, що сучасний ринок освітніх послуг пропонує величезна кількість курсів очного або дистанційного навчання для отримання кваліфікації викладача російської мови як іноземної, незалежно від наявного освіти.

- Виходить, оволодіти цією спеціальність під силу кожному?

- Ми все ж схильні думати, що не кожному. Стати хорошим викладачем російської мови як іноземної нелегко. Якщо людина вміє говорити по-російськи правильно і красиво, це не означає, що він зможе навчити іноземця того ж. Необхідно знати внутрішню структуру мови, його закони, вміти дохідливо пояснити, чому так «можна», а так «не можна» говорити. Ми, як вправні парфумери, зобов'язані вловлювати і розрізняти найменші нюанси мови, непримітні звичайному носію, пояснюючи їх іноземцю та допомагаючи йому створювати свої мовні композиції.

Російська мова, дійсно, дуже важкий. У випадку з іноземцем, запитувачам «чому?», Не вийде відповісти як дитині - «тому що». У таких ситуаціях створюється враження, що російська мова абсолютно нелогічний, вивчити його неможливо і ця затія - лише марна трата часу.

Швидше, за ними майбутнє. Інтерес саме іноземців, що живуть в Киргизії, до російської мови підштовхує до питання про перспективи російської мови в житті самих киргизів. Ми говорили про мінливої ​​мовної обстановці, що для Киргизії актуально. Все більше і більше доводиться стикатися з тим, що російська мова іде з віддаленій сільській місцевості республіки. І це відбувається не через те, що хтось в селі не бажає його вивчати, чи хтось забороняє.

Ні, причина в звуженні кола і сфери спілкування. Обмеження більше з області нерозуміння його значущості. Воно прийде, коли постане питання кардинальних змін в економіці держави. Ось чому важливо не допустити моменту, коли потенціал звичайного шкільного вчителя російської мови стане недостатнім. Слідом за цим з'явиться завдання підготовки викладача вищого рівня - фахівця в сфері викладання російської мови як іноземної. А це вже дійсно проблема, до того ж складна. Так що давайте вивчати російську мову сьогодні, як це роблять наші іноземні друзі, які усвідомлюють його перспективність.

Схожі статті