21.02.10 20:52 міст в різних мовах?
як то на давно на шпрахкурсах один учитель сказав, що назви міст повинні вимовляється так як їх називають аборигени, які живуть в цих містах, тобто не Париж, а Паріз наприклад, або Ландан а не лондон
а чому тоді німці говорять не москва, а Москау. як то не зрозумів я тоді задати таке питання
Tuning ist, mit dem Geld das wir nicht haben, Teile zu kaufen die wir nicht brauchen, um Leute zu beeindrucken die wir nicht kennen!
21.02.10 21:01 Re: назва міст в різних мовах?
У відповідь на: а чому тоді німці говорять не москва, а Москау?
--а хіба це дивно? вони ж на шпрахкурси не ходили
24.02.10 9:43 Re: назва міст в різних мовах?
Нью-Йорк НЕ Нью-Йорк, Новий орлеан навіть близько не Новий орлеан
І так далеко ходити не надо.Есть в Таджикистані, де росіяни живуть і зараз, місто Курган-Тюбе, все АЛЕ таджики називат його Кургонтепа. І Душанбе багато російські іменують як ДушаМбе. Знаю ще кілька таких міст
.
У багатьох випадках це фонетика. Мова. гортань не видають аборигенских звуків. Акцент в гіпертрофованому вигляді.
25.02.10 9:44 Re: назва міст в різних мовах?
я жуву в цікавому місці за назвами держав які поруч
gudija- Білорусія
lenkija - польща
мені не заважає назви