Особливості польських прізвищ
1.1. Загальні зауваження.
У російській ономастики прізвищ польського походження
значно менше, ніж українського або білоруського, і асиміляції вони зазнали в значно меншому ступені. Це пояснюється кількома причинами. По-перше, польська територія була включена до складу Російської імперії порівняно.
пізно - в 1795 р і перебувала в її межах трохи більше століття - до революції 1917 р По-друге, високорозвинена культура, сильну національну самосвідомість і інша, римсько-католицька, церква створювали серйозні перешкоди на шляху асиміляції. І нарешті, латинський алфавіт польської мови сильно ускладнював русифікацію польських прізвищ у порівнянні з українськими та білоруськими, які записувалися кирилицею. Відомо, однак, що значне число польських поміщиків проживало на території України і Білорусії і їх прізвища могли увійти в російську ономастику в більш ранній період. Деякі з них були українізовані ще до возз'єднання України з Росією. Але набагато частіше українські та білоруські прізвища піддавалися полонізації через те, що прилучення до польської культури в період польського панування на Україні і в Білорусії вважалося престижним. Між польської, української та білоруської етнічними групами постійно відбувався взаємообмін прізвищами, так що тепер часом важко і навіть неможливо чітко розмежувати їх походження, особливо коли ми стикаємося з прізвищами на -ський і на -овіч.
Таким чином польські прізвища на -owicz / -ewicz діляться на три групи:
а) асимілювалися українські прізвища типу Doroszewicz, Juchnowicz, Klimowicz, Stepowicz.
б) асимілювалися білоруські прізвища типу Fedorowicz, Mickiewicz, Sienkiewicz, Stankiewicz.
в) Споконвічно польські прізвища типу Antoniewicz, Bartoszewicz, Grzegorzewicz, Jedrzejewicz, Szczesnowicz, Wasowicz.
Але в багатьох випадках неможливо встановити, звідки насправді відбуваються такі прізвища на -owicz / -ewicz. як наприклад:
Bobrowicz (bobr 'бобер') Pawlowicz (Pawel);
Janowicz (Jan) Tomaszewicz (Tomasz);
Всі ці прізвища, природно, мають звичайне для польської мови наголос на передостанньому складі. Незважаючи на непольське походження суфікса -овіч / -вич. польські впливи на прізвища з цим суфіксом було настільки сильним, що тепер у всіх без винятку споконвічно українських і білоруських прізвищах на -овіч / -вич представлено польське наголос.
1.3. Відмінні ознаки польських прізвищ.
Незважаючи На сильну взаємопов'язаність польських, українських і білоруських прізвищ, ряд фонетичних рис вказує на безумовно польське походження. Наведені нижче прізвища даються в звичайній русифікованої формі і в російській написанні, відповідна польська форма дається в дужках. Остання часто походить від назви місцевості (воно тут не наводиться), для якого дається початкова етимологія.
Відмінні польські фонетичні ознаки такі:
а) Перед е, i і в деяких інших позиціях r в результаті палаталізації дає звук, який в польському передається поєднанням rz. Цей звук в залежності від попереднього погоджується вимовляється як [z] або як [s]. Польське написання rz в русифікованих прізвищах передається як рж. рідше рш або ш (після глухого приголосного, зазвичай до або п). Це контрастує з етимологічно пов'язаними споконвічно російськими, українськими або білоруськими прізвищами, які показують просте р. приклади:
Вержбицький Wierzbicki (wierzba 'верба'); укр. і біл. Вербицький; Всі прізвища, що починаються з Пржі - (еквівалент російського При -), польського походження, як наприклад: Пржібильскій (Przybylski); У рідкісних випадках польське rz передається не рж. а рш або просто ш. приклади: Кршівіцкій (Krzywicki б) Російські, українські, білоруські оро. оло і ере між приголосними паралельні польським rо. to і rze ( Гродзинський (Grodzinski Іноді rо стає rо (фонетично ru), як наприклад: Бржезицький. Бржезінскій (Brzezicki. Brzezinski Численні прізвища на Прже - (російський еквівалент Пере - 'через, понад'): Пржебильскій (Przebylski) Пржевальський (Przewalski. Прізвище українського походження, що зазнала полонізації в XVI ст. Згідно з сімейною легендою) Пржездзецкій (Przezdziecki); Початковий склад Prze - нерідко передається як пше -, що ближче польському вимові: Пшебёльскій (Przebielski); У певних умовах rze може також виступати як rzo: Бржоздвскій (Brzozowski в) У деяких випадках польське -аr - відповідає російському, українському, білоруському ер / -репетування і польське -lu - російській ол -, українському -е - (вимовному як -оу -) і білоруському -оу -. приклади: Длужёвскій. Длугоборскій. Длуголёнцкій (Dhizewski. Diugoborski. Dlugolecki Необхідно знайти додаткові, явно польські ознаки, щоб довести польське походження з або dz в таких прізвищах, як, наприклад: д) У польському збереглися старі носові голосні про і е. передаються на листі як а і е. У русифікованих прізвищах носові голосні зазвичай передаються поєднанням гласного середнього зросту (а, о, е) і носового приголосного (н або м). Генсьорського (Gesiorski Кліондвскій (Ktonowski ж) У деяких випадках польське про (про що говорилось як u) відповідає російському, українському, білоруському о. як наприклад: і) Престижність аристократичних дворянських прізвищ в Польщі викликала не тільки масове прагнення представників суспільних низів перейняти суфікси -ski / -cki і -owicz / -ewicz. Інший цікавий прийом полягав у подвоєнні приголосного, щоб надати рядовий прізвища незвичайність форми і звучання. Зазвичай подвоювалися приголосні s, L, р і t. У більшості випадків це явище спостерігається в полонізованими українських і білоруських прізвищах. приклади: Клоссовскі (Klossowski
Закржевський Zakrzewski (za 'за' + др.-пол. Kierz, рід. П. Krza 'кущ') є також пізніша русифікована форма Закревський;
Звержховскій Zwierzchowski (zwierzch 'зверху'); рос. укр. бел. верх;
Комісаржевскій (Komisarzewski
Погоржельский (Pogorzelski
Пржібиловскій (Przybylowski) Пржібитек (Przybytek);
У прізвища Дзержинський (Dzierzyfiski) міститься не палаталізований р. а поєднання р + ж (в польському написанні rz). Корінь той же самий, що і в російській тримати. Дана прізвище може бути як польського, так і білоруського походження.
Пшибишевський (Przybyszewski
Пшежёцкій (Przerzecki
Пшерадскій (Przeradzki).
Недзвёдзкій. Недзвёцкій (пол. Niedzwiedzki
Етимологічно пов'язані російські, українські чи білоруські прізвища на місці польських носових голосних показують у або я / а. приклади:
Кендзёрскій (Kedzierski
Піонтковський (Piatkowski
е) У деяких позиціях початкове е в польському давало про (на листі io або о). Такий розвиток не було властиво західнослов'янських мов, які в тих же позиціях зберегли е. У русифікованих польських прізвищах зазвичай виступає в.о. / о. Російське написання в.о.. представляє два голосних - і та про - спотворює початкове польське вимова, відповідно до якого i в io не вимовляв, а служило єдино тому, щоб позначити м'якість попереднього приголосного. приклади:
Ціолковський (Ciotkowski Схожі статті