Особливості польських прізвищ

Особливості польських прізвищ

1.1. Загальні зауваження.
У російській ономастики прізвищ польського походження
значно менше, ніж українського або білоруського, і асиміляції вони зазнали в значно меншому ступені. Це пояснюється кількома причинами. По-перше, польська територія була включена до складу Російської імперії порівняно.
пізно - в 1795 р і перебувала в її межах трохи більше століття - до революції 1917 р По-друге, високорозвинена культура, сильну національну самосвідомість і інша, римсько-католицька, церква створювали серйозні перешкоди на шляху асиміляції. І нарешті, латинський алфавіт польської мови сильно ускладнював русифікацію польських прізвищ у порівнянні з українськими та білоруськими, які записувалися кирилицею. Відомо, однак, що значне число польських поміщиків проживало на території України і Білорусії і їх прізвища могли увійти в російську ономастику в більш ранній період. Деякі з них були українізовані ще до возз'єднання України з Росією. Але набагато частіше українські та білоруські прізвища піддавалися полонізації через те, що прилучення до польської культури в період польського панування на Україні і в Білорусії вважалося престижним. Між польської, української та білоруської етнічними групами постійно відбувався взаємообмін прізвищами, так що тепер часом важко і навіть неможливо чітко розмежувати їх походження, особливо коли ми стикаємося з прізвищами на -ський і на -овіч.

Таким чином польські прізвища на -owicz / -ewicz діляться на три групи:
а) асимілювалися українські прізвища типу Doroszewicz, Juchnowicz, Klimowicz, Stepowicz.
б) асимілювалися білоруські прізвища типу Fedorowicz, Mickiewicz, Sienkiewicz, Stankiewicz.
в) Споконвічно польські прізвища типу Antoniewicz, Bartoszewicz, Grzegorzewicz, Jedrzejewicz, Szczesnowicz, Wasowicz.
Але в багатьох випадках неможливо встановити, звідки насправді відбуваються такі прізвища на -owicz / -ewicz. як наприклад:
Bobrowicz (bobr 'бобер') Pawlowicz (Pawel);
Janowicz (Jan) Tomaszewicz (Tomasz);
Всі ці прізвища, природно, мають звичайне для польської мови наголос на передостанньому складі. Незважаючи на непольське походження суфікса -овіч / -вич. польські впливи на прізвища з цим суфіксом було настільки сильним, що тепер у всіх без винятку споконвічно українських і білоруських прізвищах на -овіч / -вич представлено польське наголос.

1.3. Відмінні ознаки польських прізвищ.
Незважаючи На сильну взаємопов'язаність польських, українських і білоруських прізвищ, ряд фонетичних рис вказує на безумовно польське походження. Наведені нижче прізвища даються в звичайній русифікованої формі і в російській написанні, відповідна польська форма дається в дужках. Остання часто походить від назви місцевості (воно тут не наводиться), для якого дається початкова етимологія.

Відмінні польські фонетичні ознаки такі:
а) Перед е, i і в деяких інших позиціях r в результаті палаталізації дає звук, який в польському передається поєднанням rz. Цей звук в залежності від попереднього погоджується вимовляється як [z] або як [s]. Польське написання rz в русифікованих прізвищах передається як рж. рідше рш або ш (після глухого приголосного, зазвичай до або п). Це контрастує з етимологічно пов'язаними споконвічно російськими, українськими або білоруськими прізвищами, які показують просте р. приклади:

Вержбицький Wierzbicki (wierzba 'верба'); укр. і біл. Вербицький;
Закржевський Zakrzewski (za 'за' + др.-пол. Kierz, рід. П. Krza 'кущ') є також пізніша русифікована форма Закревський;
Звержховскій Zwierzchowski (zwierzch 'зверху'); рос. укр. бел. верх;
Комісаржевскій (Komisarzewski Корженевський (Korzeriiewski Оржеховська (Orzechowski Пестржёцкій (Piestrzecki Петржак. Петржік (Pietrzak. Pietrzyk. Уменьш. Від Piotr 'Петро');
Погоржельский (Pogorzelski Згоржёльскій (Zgorzelski Тхоржевський (Tchorzewski Токаржевіч (Tokarzewicz

Всі прізвища, що починаються з Пржі - (еквівалент російського При -), польського походження, як наприклад:

Пржібильскій (Przybylski);
Пржібиловскій (Przybylowski) Пржібитек (Przybytek);
У прізвища Дзержинський (Dzierzyfiski) міститься не палаталізований р. а поєднання р + ж (в польському написанні rz). Корінь той же самий, що і в російській тримати. Дана прізвище може бути як польського, так і білоруського походження.

У рідкісних випадках польське rz передається не рж. а рш або просто ш. приклади:

Кршівіцкій (Krzywicki Кшеменецкій (Krzemieniecki Кшесинську (Krzesinski. Пов'язане з коренем krzes - 'висікати вогонь'; існує також форма Кржесйнскій); рос. кресало;
Пшибишевський (Przybyszewski

б) Російські, українські, білоруські оро. оло і ере між приголосними паралельні польським rо. to і rze (

Гродзинський (Grodzinski Навроцький (Nawrocki

Іноді rо стає rо (фонетично ru), як наприклад:

Бржезицький. Бржезінскій (Brzezicki. Brzezinski Врубель. Врублёвскій (Wrobel. Wroblewski Гловацький. Гловінський (Glowacki. Glowinski Држевецький (Drzewiecki Заблоцький (Zablocki Клоссовскі (Ktossowski Млодзеевскій (Mlodziejewski

Численні прізвища на Прже - (російський еквівалент Пере - 'через, понад'):

Пржебильскій (Przebylski) Пржевальський (Przewalski. Прізвище українського походження, що зазнала полонізації в XVI ст. Згідно з сімейною легендою) Пржездзецкій (Przezdziecki);

Початковий склад Prze - нерідко передається як пше -, що ближче польському вимові:

Пшебёльскій (Przebielski);
Пшежёцкій (Przerzecki Пшемёнскій (Przemienski);
Пшерадскій (Przeradzki).

У певних умовах rze може також виступати як rzo:

Бржоздвскій (Brzozowski Вржос. Вржосек (Wrzos. Wrzosek

в) У деяких випадках польське -аr - відповідає російському, українському, білоруському ер / -репетування і польське -lu - російській ол -, українському -е - (вимовному як -оу -) і білоруському -оу -. приклади:

Длужёвскій. Длугоборскій. Длуголёнцкій (Dhizewski. Diugoborski. Dlugolecki Твардовський (Twardowski Тлустовскій (Tlustowski Чарнёцкій (Czarnecki Чарторийський. Чарторіжскій (Czartoryski

Необхідно знайти додаткові, явно польські ознаки, щоб довести польське походження з або dz в таких прізвищах, як, наприклад:
Недзвёдзкій. Недзвёцкій (пол. Niedzwiedzki Цемнолонскій (пол. Ciemnolaski

д) У польському збереглися старі носові голосні про і е. передаються на листі як а і е. У русифікованих прізвищах носові голосні зазвичай передаються поєднанням гласного середнього зросту (а, о, е) і носового приголосного (н або м).
Етимологічно пов'язані російські, українські чи білоруські прізвища на місці польських носових голосних показують у або я / а. приклади:

Генсьорського (Gesiorski Зайончкдвскій. Заянчковскій. Заюнчкдвскій (Zajaczkowski Зарёмба (zare.ba 'зарубка') рос. карб;
Кендзёрскій (Kedzierski Менжинський (Menzynski. Произв. Від maz, род.падеж meza 'чоловік' рос. Чоловік;
Піонтковський (Piatkowski


е) У деяких позиціях початкове е в польському давало про (на листі io або о). Такий розвиток не було властиво західнослов'янських мов, які в тих же позиціях зберегли е. У русифікованих польських прізвищах зазвичай виступає в.о. / о. Російське написання в.о.. представляє два голосних - і та про - спотворює початкове польське вимова, відповідно до якого i в io не вимовляв, а служило єдино тому, щоб позначити м'якість попереднього приголосного. приклади:

Кліондвскій (Ktonowski Міодушёвскій (Mioduszewski Піорковскій (Piorkowski Піотрович. Піотровський (Piotrowicz. Piotrowski Піотух. Піотуховіч (Piotuch. Piotuchowicz). Це - цікавий приклад прізвища, побудованої на штучно полонізувалася російською слові півень. Польське слово для позначення півня - kogut; українське - пiвень; біло російське - певен'. Крім того, якби це слово існувало в польському, воно писалося б як piatuch. а не piotuch.
Ціолковський (Ciotkowski

ж) У деяких випадках польське про (про що говорилось як u) відповідає російському, українському, білоруському о. як наприклад:

і) Престижність аристократичних дворянських прізвищ в Польщі викликала не тільки масове прагнення представників суспільних низів перейняти суфікси -ski / -cki і -owicz / -ewicz. Інший цікавий прийом полягав у подвоєнні приголосного, щоб надати рядовий прізвища незвичайність форми і звучання. Зазвичай подвоювалися приголосні s, L, р і t. У більшості випадків це явище спостерігається в полонізованими українських і білоруських прізвищах. приклади:

Клоссовскі (Klossowski Коссінскій. Коссовіч. Коссовскій (Kosinski. Kossowicz. Kossowski Лещинський (Leszczynski Яблонський. Яблоновський (Jablonski. Jablonowski (Kirillius.blogspot.ru)

Схожі статті