Гість писав (а): Кола Бельдій пісень про лов риби не співав. Почитайте його біографію, зрозумієте чому.
Кола Бельдій "Пісня рибалки"
У Амура біля річки, біля річки, біля річки
Сіли зграйкою рибалки, рибалки.
По воді несуться крижини,
Немов лебеді, юрбою -
Ні прекрасніше картини,
Чим Амур-річка навесні.
Рибка хитра пливе, все пливе, все пливе.
Ходить мимо, не клює, чи не клює.
Рибалки сидять вперто,
Тільки наймолодший -
Серед них гарний самий -
Збиратися став додому.
Здивувалися рибалки, рибалки, рибалки
У Амура біля річки, біля річки:
"Ти куди поспішаєш, голубчику?"
Молодий рибалка у відповідь:
"Посиджу я вдома краще,
У мене терпіння немає. "
"A чому терпіння немає, терпіння немає, терпіння немає?" -
"Я відкрию вам секрет, вам секрет,
Адже ніхто з вас не знає -
У мене тепер дружина!
Поцілує, приголубить -
І мені рибка не потрібна. "
Гість писав (а): Кола Бельдій пісень про лов риби не співав. Почитайте його біографію, зрозумієте чому.
Кола Бельдій "Пісня рибалки"
У Амура біля річки, біля річки, біля річки
Сіли зграйкою рибалки, рибалки.
По воді несуться крижини,
Немов лебеді, юрбою -
Ні прекрасніше картини,
Чим Амур-річка навесні.
Рибка хитра пливе, все пливе, все пливе.
Ходить мимо, не клює, чи не клює.
Рибалки сидять вперто,
Тільки наймолодший -
Серед них гарний самий -
Збиратися став додому.
Здивувалися рибалки, рибалки, рибалки
У Амура біля річки, біля річки:
"Ти куди поспішаєш, голубчику?"
Молодий рибалка у відповідь:
"Посиджу я вдома краще,
У мене терпіння немає. "
"A чому терпіння немає, терпіння немає, терпіння немає?" -
"Я відкрию вам секрет, вам секрет,
Адже ніхто з вас не знає -
У мене тепер дружина!
Поцілує, приголубить -
І мені рибка не потрібна. "
І що у цій пісні спільного з тужливої піснею на невідомій мові?
Малося на увазі, що Кола Бельдій народних пісень на нанайськими або Чукотському мовою не співав. Є у нього одна чукотський пісня, але вона російською (Повернення додому). В основному він співав пісні композитора М.Фрадкіним на слова М.Пляцковского. Та пісня, яку привели ви, написана С. Ахвледіані і М. Двілянскім.
Гість писав (а): Кола Бельдій пісень про лов риби не співав. Почитайте його біографію, зрозумієте чому.
До речі так. Почитайте. У Бельдій останній альбом записаний за підсумками його багаторічних досліджень, коли він знаходив і записував останніх носіїв пісенної культури Палеарктічеського народностей, від селькупов до чукчів. Цілком міг таке співати.
Останній альбом? 1988 роки? Але не 68 ж.
Гість писав (а): Якщо подивіться фільм без звуку, помітите, що рухи уповільнені. Зйомку забарилися, щоб підігнати під темп пісні. Звідси відчуття сюрреалістичність. Швидше за все, це уривок з муз. фільму 60-70х років типу "Пісні моря".
Кола Бельдій пісень про лов риби не співав. Почитайте його біографію, зрозумієте чому.
Загалом, стьоб все це.
сповільненість помітна, але ніщо не заважає сприйняти, що це так і задумано. Ріфеншаль ще в Олімпії такі трюки застосовувала.
"Ханіна-раніна" - це дійсно таке нанайского вираз. У Задорного (батька відомого гумориста, письменника-історика) Гольде (тобто нанайці) так і співають в книгах.
Навіть якщо це дійсно пісня у виконанні Кола Бельдій, до фільму вона не має ніякого відношення. Тобто це не муз. кліп, а просто накладення двох не мають нічого спільного уривків - фільму і пісні. Тобто фейк.
А машини там - все-таки "Жигулі". До речі, вони почали випускатися Автовазом в 1970 році. Звідки їх стільки в 68, незрозуміло.
Так, на диску 88 року чукотські, евенкійського, ескімоські і т.п. пісні. Але вони все російською мовою. Я не знаю, чи є взагалі у малих народів півночі свої мови. Напевно, є. Але Кола Бельдій, осиротілий в дитинстві і виховувався в дитячому будинку, навряд чи ними володів.
Гість писав (а): І що у цій пісні спільного з тужливої піснею на невідомій мові?
Малося на увазі, що Кола Бельдій народних пісень на нанайськими або Чукотському мовою не співав. Є у нього одна чукотський пісня, але вона російською (Повернення додому). В основному він співав пісні композитора М.Фрадкіним на слова М.Пляцковского. Та пісня, яку привели ви, написана С. Ахвледіані і М. Двілянскім.
Гість писав (а): Так, на диску 88 року чукотські, евенкійського, ескімоські і т.п. пісні. Але вони все російською мовою. Я не знаю, чи є взагалі у малих народів півночі свої мови. Напевно, є. Але Кола Бельдій, осиротілий в дитинстві і виховувався в дитячому будинку, навряд чи ними володів.