Перегляд теми - subway, tube, underground

Переглядаючи цей форум, я помітив, що його учасники завзято називають метро в Петербурзі «Сабвей». Це неправильно не тільки з точки зору чистоти російської мови, але і з точки зору англійської. Словом «subway» англомовні люди називають тільки метрополітени в США, у Великобританії метро називають «tube» (труба). Різниця не в мовах. Навіть англійці називають американське метро «subway». Метро в інших країнах по-англійськи, крім міжнародного слова «metro», називаються «underground».

Вибачте за зауваження, просто око ріже.

ну вообщето це пішло ще від Федишин Ехі

RU.SUBWAY звідти пішло назви зустрічей - сабвейкі ось і.

як то кажуть слово в результаті прилипло на жаль.

Ми, як жителі не США і не Англії не має права підкорятися іноземному варіанту какомулібо. Ми можемо самі вибрати для себе. Імха Сабвей більше асоціюється з метро. Андеграунд пріеалась вже (5 трас пройти не можу =)). А труба - не котить ні як.

Коли я розмовляв по-англійськи зі своєю сусідкою родом з США, я вживав слово "subway" і вона, по крайней мере, мене не поправляла.
Сходити запитати, чи що?

2 Костянтин Філіппов:

Ріже око тільки у тих, хто мовою аглицким сам не володіє в достатній мірі. Ось, наприклад, в Москві нашу "парадну" називають "під'їздом", в той час, як у нас є і "під'їзд". Як правильно? А вся справа в історії, яка зараз не особливо актуально.

Загалом, будь-який спір тут - від лукавого. Як тобі зручно, так і називай. Але в Росії, поспішаю нагадати, вже стало звичним "Сабвей". Ні "тьюб", ні "андеграунд" (яке має зовсім інше значення в певних колах) у нас не прижилася.

МЕТРА має бути багато!

Що ж. Схоже, ніхто нічого не зрозумів, доведеться пояснити.

«Subway» слово американське і для них означає будь-яку метро в будь-якій точці світу. Але американський варіант не є основною формою англійської мови, але саме її нам нав'язують. Мовою Великобританії метрополітен називається «underground». Але, так як спочатку в Лондонському метро потяги возили паровози і замість вагонів були платформи зі стільцями люди виходили звідти брудними як сажотруси і, тому з'явилася назва «tube» (труба).

Отже:
• Underground - назва метрополітену в будь-якій точці світу. (Британський варіант). Для американців позначає не більше, ніж «підземелля».
• Subway - назва метрополітену в будь-якій точці світу. (Американський варіант). Носії британського варіанту цим словом позначають метрополітени в США.
• Tube - не більше, ніж прізвисько Лондонського метрополітену, прижилося першій-ліпшій нагоді англійської мови.
• Metropolitan - до метро практично не має відношення. У перекладі з англійської «столичний». Назва пішла від фірми, яка будувала Лондонський метрополітен "Metropolitan Railways» (столичні ж. Д.)
• Metro - загальновживана форма в багатьох світових мовах.

Я ні кому не нав'язую свою думку. Просто потрібно сказати правду.

Хоч горщиком назви, тільки в піч не став. Люди, що володіють польотом фантазії, постійно придумують нові назва пожземкі. так що озиратися на іноземні мови. не знаю.

Не лізьте в душу, там люди нагадили.

Схожі статті