Переказ - довгоочікувана зустріч

Ви тут: Головна › фонологія › Переказ - Довгоочікувана зустріч

Коні несуть серед заметів, правити не потрібно, тому що сніг їм по черево і в сторону вони не кинуться. Скачемо звивистій стежкою, але незабаром після крутого повороту ми з усього маху несподівано вломилися в причинені ворота. Зупинити коней біля ганку сил не вистачило, і вони протягли повз і засіли в заметі.

Дивлюся: на ганку стоїть Пушкін в одній сорочці. Не потрібно говорити, що тоді зі мною відбувалося. Вискакую з саней, беру його в оберемок і тягну його в будинок (на дворі страшний холод). Дивимося один на одного, обіймаємось, цілуємося, мовчимо.

Він і забув, що потрібно прикрити наготу, а я навіть і не згадав про засніжені шубі і шапці. Було близько восьмої години ранку. Раптом до кімнати вбігла якась стара.

Вона так і побачила нас: одного - майже голим, іншого - закидали снігом. Нарешті, пробила сльоза, і ми прокинулися. Перед жінкою плакати було совісно, ​​але вона все зрозуміла і, не питаючи, хто я такий, теж почала мене обнімати. Я здогадався, що це - добра няня Пушкіна, неодноразово оспівана ним. Вся сцена відбувалася в кімнаті Олександра - маленькому приміщенні біля ганку з вікном на подвір'я. Через це вікно він і побачив мене, почув дзвіночок.

У цій кімнаті містилися стіл, ліжко, диван, шафа з книгами. У всій кімнаті був поетичний безлад, скрізь були розкидані аркуші паперу і покусані, обпалені шматочки пір'я. Я тим часом придивлявся, де б мені вмитися. Сяк-так все владнали, прибралися, і нарешті ми сіли з трубками. Так багато треба було розповісти другу, так багато про що розпитати його! Пушкін видався мені дещо серйозніше колишнього, зберігаючи, однак же, ту ж веселість. Вона проявлялася у всьому: він, як дитя, радів нашому побачення, повторював кілька разів, що йому не віриться, що ми разом.

Його колишня жвавість виявлялася в кожному його слові, в кожному його згадці про колишню життя. Нашої невгамовної балаканини не було кінця.

Зовні Пушкін майже не змінився, тільки обриси бакенбардами. У розмові раптово він запитав мене, що про нього говорять в Петербурзі і Москві. Я відповів йому, що читаюча публіка дякує йому за будь-літературний подарунок, що вірші його придбали у всій Росії народність і що друзі і знайомі пам'ятають його і бажають, щоб скоріше закінчилося його вигнання. Пушкін терпляче вислухав мою розповідь і сказав, що за ці чотири місяці примирився зі своїм побутом, таким обтяжливим для нього на початку. Він визнав, що відпочиває від колишнього шуму, з Музою живе у злагоді і трудиться охоче і старанно. Дайте відповідь на питання «Яке значення мала ця зустріч для А С.

Пушкіна »Для А. С. Пушкіна зустріч з І. І. Пущино мала величезне значення.

Поет відчув підтримку друзів і шанувальників таланту, відчув, що, хоча і знаходиться у вигнанні, потрібен суспільству і Росії, що все, що він робив і робить, не дарма. Саме підтримка оточуючих допомогла поетові пережити цей складний для нього період,

Матеріали по темі:

  • Переказ - довгоочікувана зустріч
    ДОБРО І ЗЛО У РОМАНІ М. БУЛГАКОВА МАЙСТЕР І МАРГАРИТА
  • Переказ - довгоочікувана зустріч
    Страшні й смішні у романі МАЙСТЕР І МАРГАРИТА
  • Переказ - довгоочікувана зустріч
    Історія формування гремяченского колгоспу, розказана Шолоховим
  • Переказ - довгоочікувана зустріч
    Сатиричне зображення Москви і москвичів в романі М. Булгакова Майстер і Маргарита
  • Переказ - довгоочікувана зустріч
    Колективізація в дійсності і в романі М. Шолохова «Піднята цілина»
  • Переказ - довгоочікувана зустріч
    Зображення комуністів у романі «Піднята цілина»

Схожі статті