Переклад пісні toto cutugno innamorati (катерина Камаева)


Переклад пісні toto cutugno innamorati (катерина Камаева)

Закохані (еквірітміческій переклад)

Ти разом з кавою п'єш мене,
Твій кожен зустрічний - це я,
Несеш ти з собою мене ...
І ти мрієш про мене -
Тролейбус, школа, будинок - скрізь!
Не можеш ти одна побути,
Ти будеш кожну годину дзвонити,
Щоб нічого не говорити ...
Ти закохана, ти закохана, ти закохана ...
Ти закохана, ти закохана, ти закохана ...

Серед всіх був першим тільки я,
Була лише найкраща - моя,
Їй говорив я: «Ти моя!»
Але випадок иль гра втрутилася,
Ти поступово наближалася ...
Невинним поглядом володієш
І думки всі мої читаєш,
Я без тебе - ніщо, ти знаєш!
І я закоханий, і я закоханий, і я закоханий ...
І я закоханий, і я закоханий, і я закоханий ...

Божевільний біг, потім - квітка,
Тебе обійняти я в ліфті міг,
І будиночок зняти на дві години
І сховатися, душа моя,
І відчувати, що ти моя ...
Прекрасна ти, коли не знаєш,
Коли сорому не відчуваєш,
Дякую за все, що даруєш!
Ми закохані, ми закохані, ми закохані ...
Ми закохані, ми закохані, ми закохані!

Шановна Катерина! Мені дуже сподобався Ваш переклад італійської пісні. Відразу видно, що Ви дуже добре знаєте італійську мову. Нових Вам творчих успіхів! З повагою

Привіт, Володимир! Рада Вам. А особливо рада Вашому інтересу до італійської мови. Ви напевно, теж його знаєте? Що стосується мене, я зізнаюся - вільно на ньому не кажу, для цього потрібне середовище, а в теорії знаю досить непогано.
Всіх Вам благ. Буду рада.

Схожі статті