Переклад по батькові з української мови

Привіт, підкажіть, хто українською володіє. у мене питання щодо переведення батькові з українського. батькові "евстатевна" як на російського точно буде писатися. з м'яким знаком або без? дуже важливе питання, тому що зараз оформляємо документи бабусі для отримання громадянства. у неї в усіх документах по батькові написано з м'яким знаком, і тільки в свідоцтві про народження без. можливості переоформити свідоцтво немає. чи є можливість отримати переклад офіційний з м'яким знаком, як в інших документах? наскільки це важливо при перекладі? заздалегідь дякую.

Відповідей (1)

Якщо так написано в документах і в тому числі і паспорті. так повинно бути і написано в свідоцтвах про народження дітей, на випадок прийняття спадщини після смерті мами, (бабусі). подивіться.

то, що у неї в свідоцтві про народження без м'якого знака. може тільки створити проблему в отриманні спадщини після смерті матері, батька і т. д, (якщо предки її живі.) Не гряде спадок бабусі, нема про що і турбуватися

те ж саме може очікувати і її дітей, в тому числі і вашого батька, якщо у них (у нього) в свідоцтві про народження прізвище мами не буде збігатися з прізвищем, записаної в її документах (паспорті)
доведеться через суд встановлювати факт має юр. значення.
доводити спорідненість і м'який знак помилка.
НЕ гряде спадок бабусі, нема про що і турбуватися.

будьте уважні, перевірте відповідності в документах, щоб спокійними бути, або заздалегідь все виправити. Успіхів!

Схожі питання в області Паспортні питання

Схожі статті