Переклад з арабської на російську мову

Серед світових мов арабська займає особливе місце. Арабські країни розташовані в обмеженому регіоні - на Близькому Сході і в Північній Африці (Магрибі) - але вони відіграють дуже помітну роль у світовій політиці і економіці.

Будучи священним мовою ісламу, арабська має величезне релігійне і культурне значення - в тому числі в Росії, де багато мусульман. А всього на планеті близько 300 мільйонів чоловік вважають арабська рідною мовою і ще десятки мільйонів володіють нею, як другим.

Бюро перекладів Норма-ТМ займається перекладами з арабської на російську практично з моменту свого створення - вже понад 15 років. За цей час наші фахівці накопичили великий досвід, зберігши при цьому багаті традиції радянської і російської школи арабістики.

Переклад з арабської на російську мову
Для Радянського Союзу Близький Схід був одним з ключових регіонів, де вирішувалися багато питань світової політики. СРСР був великим експортером нафти і газу, а арабські країни в економічному плані були його конкурентами, однак в політиці зазвичай виявлялися серед його союзників. Були, правда, й винятки - наприклад, Саудівська Аравія, яка багато років орієнтувалася на США. Або Єгипет, який в кінці сімдесятих років повів прагматичну політику і теж визнав, що йому вигідніше співпрацювати з Америкою.

Втім, на Близькому Сході ситуація змінювалася постійно, і Радянський Союз грав у багатьох подіях важливу роль. Тому перекладачі з арабської мови були постійно затребувані в СРСР - так само як і майстри письмового та усного перекладу з російської на арабську.

Фахівців з арабської мови готували в кращих університетах країни - Московському, Ленінградському і інших, в провідних мовних і гуманітарних вузах, у військових училищах та академіях. І до початку дев'яностих в країні вже була когорта висококваліфікованих перекладачів-арабістів.

Однак в подальшому вектор політичного і економічного уваги в Росії явно змістився на Захід. Арабське напрямок стало другорядним, і нове покоління студентів стало менше цікавитися мовами Середнього Сходу. Крім того, частина арабістів виявилася в пострадянських країнах, що стали незалежними.

Інтерес до мови - річ така ж мінлива, як і політика з економікою. Більшість молодих людей приваблюють ті мови, які в даний момент затребувані найбільше. Крім того, багатьох зупиняє складність мови.

Арабська мова є складним з двох причин. По-перше, його граматика сильно відрізняється як від російської, так і від граматики європейських мов. А по-друге, у нього дуже своєрідна писемність.

Переклад з арабської на російську мову
Арабська в'язь справляє яскраве враження з першого погляду. Вона несе в собі дух східних базарів, аромат прянощів, атмосферу чарівних казок. Вона красива з чисто естетичної точки зору, і навіть сучасні спрощені шрифти не порушують цього відчуття.

Але є у арабського письма риса, незвична для російських і європейців. Як правило, в ньому не вказуються голосні. Існує система огласовок з використанням надрядкових і підрядкових знаків - але вона застосовується тільки в навчальних посібниках і деяких релігійних текстах. А в звичайній газетній статті, книзі або на арабському інтернет-сайті ви огласовок не знайдете.

Це ускладнює як читання, так і переклад. Особливо якщо врахувати, що в граматиці арабської мови велику роль відіграє зміна голосних в корені. Наприклад, слово китаб означає «книга», а Кутуба - «книги». Для європейських мов таке словозміна нехарактерно (хоча воно і є присутнім, наприклад, в німецькому і інших германських мовах).

Чимало в арабському та інших труднощів, які можуть зупинити тих, хто вирішив професійно зайнятися перекладацькою діяльністю, або змусити їх переорієнтуватися на англійську, німецьку або романські мови.

Переклад з арабської на російську мову
Результат ми спостерігаємо зараз. Арабське напрямок знову стало дуже важливим для нашої країни. В економіці воно ніколи не сходило з порядку денного, оскільки арабські країни відіграють ключову роль у видобутку нафти і її постачання на світовий ринок. Але сьогодні Близький Схід знову опинився в центрі світової політики. І це різко підвищує затребуваність перекладів з арабської мови.

Однак на поточний момент далеко не кожне столичне агентство готове взятися за складний переклад з арабського і забезпечити його високу якість.

На щастя, бюро перекладів Норма-ТМ всі ці роки продовжувало розвивати арабське напрямок в своїй діяльності - в дусі наступності знань, досвіду і традиції. За 15 років у нас склався надійний кістяк штатних перекладачів з арабської. При необхідності ми можемо залучити фахівців, які добре володіють регіональними особливостями арабської мови - в тому числі тих, для кого ця мова є рідною.

Регіональні риси - ще один важливий момент, який слід враховувати при замовленні перекладу з арабської мови та його виконанні. Справа в тому, що усний арабська мова помітно відрізняється від літературного письмового, і його носії з різних арабських країн часом можуть погано розуміти один одного під час розмови. Звичайно, особливо важливо це для усного перекладу, але і в письмових перекладах є своя специфіка, яка залежить від конкретної країни.

Переклад з арабської на російську мову
Арабська мова країн Магрибу - таких, як Марокко, Алжир, Туніс - помітно відрізняється від мови, прийнятого в Єгипті. І на Близькому Сході - в Сирії, Іраку, Саудівської Аравії, Палестині, Ємені, Омані - теж є свої мовні особливості.

Перекладачі нашого агентства враховують ці деталі при перекладі будь-яких текстів, в тому числі юридичних, для яких особливо важлива точність. Ми також виконуємо переклад ділових текстів будь-якої складності. У випадку з арабським вони часто пов'язані не тільки з нафтогазовою сферою, а й з туристичним бізнесом (Єгипет, ОАЕ).

Агентство перекладів Норма-ТМ постійно співпрацює з туристичними фірмами, допомагаючи їм підтримувати зв'язок і взаєморозуміння з арабськими партнерами.

Ви можете замовити в нашому бюро не тільки письмовий переклад з арабського, а й переклад з російської на арабську мову. Ми гарантуємо високу якість перекладу, відсутність помилок і неточностей. Наші фахівці володіють як класичною літературною арабською мовою, так і його регіональними різновидами. Якщо переклад вимагає нотаріально запевнення, ми допоможемо і в цьому.

Але крім текстів, що мають відношення до бізнесу, економіці, політиці чи юридичних питань ви можете запропонувати для перекладу інформаційні, літературні, наукові і будь-які інші матеріали. Арабська культура, історична і сучасна, дуже багата, і багато її джерела ще не переведені на російську мову. Звертайтеся до нас в агентство НОРМА-ТМ, щоб поповнити скарбничку знань про арабську цивілізації, її минуле та сьогодення!

Переклад з арабської на російську мову

Схожі статті