По-англійськи як пишеться свиня - по-англійськи як пишеться свиня

Russian Так що важко сказати, що відчувала ця свиня.

This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque. (Laughter) And, interestingly, this has been observed in female macaques, but only when mounting another female. (Laughter)

- свиня ... Орфографічний словник-довідник

- дружин. дворове тварина Sus scrofa, · власної. самка його; риушка, рюха, рюшами, паця, свиня, вят. дочка, костр. сика (· офенского. з Чухоні.); самець: кабан, Порозов (с), кілун, кликач, вят. вепр, ряз. парсук, злодій. нерезів, церк. Кнорозов: кладений: борів, ... ... Тлумачний словник Даля

- СВИНЯ, свині, мн. свині, свиней, свиням і свиням, свинями, дружин. 1. парнокопитних ссавець, домашній вид якого розводять для використання його м'яса, сала, щетини, шкури. 2. перен. Брудний, неохайний чоловік, нечупара (розм. Презр.). 3 ... Тлумачний словник Ушакова

- як свиня в апельсинах, підкласти свиню, підпустити свиню, підсунути свиню, покласти свиню, Супоросная свиня, чорт не брат, і свиня не сестра. Словник російських синонімів і схожих за змістом висловів. під. ред. Н. Абрамова, М. Росіяни ... ... Словник синонімів

- ім. ж. употр. часто Морфологія: (немає) кого? свині, кому? свині, (бачу) кого? свиню, ким? свинею, про кого? про свиню; мн. хто? свині, (немає) кого? свиней, кому? свиням, (бачу) кого? свиней, (бачу) що? свині, ким? свинями, про кого? про свиней ... ... Тлумачний словник Дмитрієва

- (іносказ. Лайливо) про дурном' человѣкѣ (скотина). Пор. «Хоч і свиня (і скотина), а всетаки человѣк'». Пор. Свинство (іноск.) Грубий, дурний, брудний поступок'. Пор. Свінятнік' (іноск.) Неохайно вміст житло. Пор. Свиня я бил жахлива і ... ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона (оригінальна орфографія)

- СВИНЯ, і, мн. свині, свиней, свиням, дружин. 1. парнокопитних нежуйних тварина з великим тілом і короткими ногами. Сімейство свиней. Дикі свині. Домашні свині. 2. Домашня тварина такого сімейства, яке розводиться для отримання м'яса, сала, ... ... Тлумачний словник Ожегова

- і; мн. свині, свиней, свиням; ж. 1. парнокопитних ссавець, домашній вид якого розводять для отримання м'яса, сала, шкіри. Дика с. Домашня с. Скоро стане європейською державою. // Самка цієї тварини. Супоросая с. 2. Разг. Про брудному, неохайному людині з ... ... Енциклопедичний словник

- СВІНЬЯ1, і, мн свині, свиней, свиням, ж парнокопитних ссавець з великим тілом, короткими ногами і подовженою мордою з круглим хрящевидний носом, домашній вид якого розводять для отримання м'яса, сала, шкіри, щетини; а також самка такого ... ... Тлумачний словник російських іменників

- укр. свиня, блр. свiння, ін. рос. свиня, ст. слав. свініѩ χοῖρος (Остром. СУПРЕМ.), болг. свиня, сербохорв. свіња, мн. сві̑ње̑, словен. svinja, чеськ. svině, Слвц. sviňa, польск. swinia, в. калюж. swinja, н. калюж. swina. Порівнюючи. ймовірно, ... ... Етимологічний словник російської мови Макса Фасмера

- свиня, і, ю; мн.свіньі, свиней, свиням; але: ІДІК свиням (лайка) ... Російське словесний наголос

Помилка з'єднання. При повторному виникненні зверніться в службу підтримки

Помилка підключення або одне або кілька обов'язкових полів незаповнені.

ru Ні, спасібо.Смотрі, Філіп, справа в тому, що Лисбон дивиться на тебе, як на свинячу відбивну, через твого досьє

ru Биоаккумуляция метилртути відбувається в міру сходження по трофічного ланцюга, створюючи високі концентрації в рибах-хижаків, як-то акули, меч-риба і тунець, а також в таких морських ссавців, як кити, дельфіни і морські свині.

1 Слова на тему: Домашні тварини та птахи (звук, транскрипція)

domestic animal - домашня тварина; pet - улюблена домашня тварина, вихованець; poultry - домашня птиця; animal husbandry - тваринництво

calf (bull) - теля; foal - лоша; kid - козеня; lamb - ягня, баранчик; piglet (sucking pig) - порося; puppy (pup) - щеня, дитинча собаки; kitten - кошеня; duckling - каченя; chick - курча

squeak - писк, вереск (видається тваринами); clucking - квоктання, кудкудакання; moo - му; baa - ме (бе); oink, oink! - хрю хрю; bow-wow! - гав гав; miaow (mew) - мяу; quack-quack - кря-кря; cock-a-doodle-doo! - кукуріку

2 Слова на тему: Дикі тварини (звук, транскрипція)

wild animal - дика тварина; herbivorous animal - травоїдна тварина; carnivorous / flesh-eating animal - м'ясоїдна тварина; predatory animal - хижак

whelp (cub) - щеня, дитинча у диких тварин; calf - дитинча (оленя, слона, кита); baby - дитинча (тваринного); kid - дитинча тварини; young - употр. з гл. у мн. дитинчата, потомство (тварин)

lion's whelp (lion cub) - левеня; bear cub - ведмежа; wolf cub - вовченя; elephant calf - слоненя; baby kangaroo - кенгурёнок; kid fox - лисеня; young of camel - верблюденя; young deer - оленятко

3 Слова на тему: Птахи (звук, транскрипція)

bird - птах; waterfowl - водоплавна птиця; bird of prey - хижий птах; wader - болотна птах; migrant bird (bird of passage) - перелітний птах; songbird - співочий птах

nestling, fledgeling, chick - пташеня, дитинча птиці; young cuckoo - зозуленя; eaglet - орлятко

caw - каркання; chirp, chatter, twittering - цвірінькання, щебетання; peep - писк, цвірінькання; cuckoo - ку-ку (наслідування крику зозулі)

4 Слова на тему: Риби і морські тварини (звук, транскрипція)

fish - риба; freshwater fish - прісноводна риба; saltwater fish - морська риба; tropical fish - тропічна риба

5 Слова на тему: Комахи (звук, транскрипція)

insect - комаха; insects bite - комахи кусають; insects crawl / creep - комахи повзають; insects fly - комахи літають

6 Ролик англійською мовою з назвами тварин

7 Назви птахів на англійській мові

9 Назви комах англійською мовою

10 Особливості вживання слів, що позначають групи тварин

1. Вираз типу a flock of birds. як і інші назви груп об'єктів, такі, як a school (косяк, зграя риб або інших морських мешканців) або a herd (стадо), узгоджується з дієсловом в однині:
A school of fish was swimming down the river - Косяк (зграя) риб плив (а) вниз по річці.
A herd of cows is grazing in the field - Стадо корів пасеться на полі. 2. Російське зграя в залежності від того, сукупність яких тварин мається на увазі, передається в англійській мові різними іменниками:

flock - стосовно птахам: a flock of ducks - зграя качок; pack - стосовно собакам, диким і домашнім: a pack of wolves, dogs - зграя / зграя вовків, собак; school - стосовно рибам: a school of fish - зграя риб; colony / troop - стосовно мавпам або мурашкам: a colony / troop of monkeys, ants - зграя мавп, сім'я мурашок; swarm - стосовно до комах: a swarm of flies - рій / хмара мух.

3. Team може ставитися до груп тварин, спільно виконують одне й те саме завдання: a team of dogs (of four horses) - собача упряжка (упряжка з чотирьох коней).

11 Множина іменників, що позначають тварин, що утворюється не за стандартним правилом

12 Тварини і птиці в англійських ідіомах

jolly dog ​​- веселун; бабій; дамський угодник
lucky dog ​​- щасливець
lazy dog ​​- ледар
top dog - "собака зверху", господар становища, яка перемогла сторона
dead dog - "мертва собака", ні на що не придатний, нікчемний чоловік
dog's age - довгий час
dog's breakfast / dinner - брит. розм. безлад
dog in the manger - собака на сіні
to go to the dogs - гинути, розорятися
to help a lame dog over a stile - допомогти комусь л. в біді
to throw to the dogs - викинути за непридатністю
to put on the dog - уст. величатися, тримати себе зарозуміло
dog-and-pony show - амер. розм. цирк, показуха
dogs of war - лиха, жахи війни
(As) sick as a dog - амер. розм. відчуває сильну нудоту
attack dog - лютий критик, ланцюгової пес
in the doghouse - розм. в немилості, в опалі
dog eat dog - вовчі закони
dog days - найспекотніші літні дні; мертвий сезон
dog in a blanket - пудинг з варенням
puppy love - щеняча любов (пристрасна закоханість дітей і підлітків в своїх кумирів, вчителів, старших товаришів)

the cat's meow / whiskers / pyjamas - розм. перший сорт
to fight like Kilkenny cats - битися до взаємного знищення (Кілкенні - місто в Ірландії)
to fight like cat and dog - жити як кішка з собакою (зазвичай про подружжя)
enough to make a cat laugh - "навіть кішку розсмішить", і мертвого може розсмішити
to grin like a Cheshire cat - "посмішка, як Чеширський кіт", посміхатися на весь рот, посміхатися
to let the cat out of the bag - проговоритися, ненавмисно виказати секрет
to see which way the cat jumps - чекати, звідки вітер подме
that cat won't jump - розм. цей номер не пройде
to turn cat in the pan - стати перебіжчиком
barber's cat - "кіт перукаря", розм. базіка, базіка
to put / set the cat among the pigeons - брит. розм. порушувати спокій, вносити розбрат
cat burglar - злодій-форточники
cat ladder - горищні сходи

till the cows come home - розм. до нескінченності
cash cow - розм. дійна корова
sacred cow - іронії. священна корова, істина в останній інстанції
Holy cow! - розм. Нічого собі. Ось це так!
to have a cow - амер. розм. здивуватися, розсердитися, засмутитися
cow college - розм. провінційний коледж чи університет

straight from the horse's mouth - з перших рук
to back the wrong horse - вибрати невірне засіб для досягнення мети
to beat a dead horse - обговорювати вже вирішене питання
to hold one's horses - вести себе більш обережно
a horse of a different color - абсолютно інша справа
on one's high horse - зарозуміло
to eat like a horse - є як кінь (тобто багато)
horse godmother - діал. товстуха
horse sense - простий, практичний, грубуватий здоровий глузд
to work like a horse - працювати як кінь

to make a pig's ear of smth. / Out of smth. - робити що-л. з рук геть погано
to buy a pig in a poke - купувати кота в мішку
in less than a pig's whisper - моментально, за дві секунди
a pig in the middle - розм. між двома вогнями
on the pig's back, on the pig's ear - на коні
Pigs to you! - австралійських. А ось фіг тобі!
please the pigs - шутл. якщо пощастить
pig's breakfast - бурда (щось неапетитне)
Pig Market - брит. грубий. шутл. вестибюль богословського факультету Оксфорда

to cast / make sheep's eyes at smb. - кидати на кого-л. закохані погляди
to separate the sheep from the goats - бібл. відокремити ягнят від козлів (праведників від грішників)
black sheep (of a family) - паршива вівця

sitting duck - зручна мішень
duck-out - дезертирство
like a duck in a thunderstorm - з розгубленим виглядом
like a duck to water - як риба у воді
like water off a duck's back - як з гуся вода
duck's weather, fine day for ducks - дощова погода
to get one's ducks in a row - розм. привести в порядок свої думки
dead duck - розм. дохлий номер
ducks and drakes - "качка і селезень" (дитяча гра: плоскі камінчики кидають так, щоб вони стрибали по поверхні води)

ostrich policy - "страусина політика" (заснована на самообманом)
to have the digestion of an ostrich - мати луджених шлунок

as black as a crow - чорний як ворон (чорніше ночі)
as the crow flies - розм. по прямій
white crow - біла ворона (про кого-л. виділяється з натовпу, що відрізняється від інших)
to eat boiled crow - розм. бути вимушеним що-л. зробити

swallow dive - стрибок у воду ластівкою
swallow - розм. шпигунка

13 Комахи в англійських ідіомах

flea in one's ear - різке зауваження, рознос
spider hole - воєн. жарг. "Павуче гніздо" (замаскована позиція снайпера)
to strain at a gnat - зациклюватися на дрібницях
like flies to honey - як мухи на мед
to drop / die like flies - дихнути як мухи, хворіти або вмирати в великих кількостях
to crush / break a fly upon the wheel - стріляти з гармати по горобцях
to drink with flies - пити без компанії, в самоті
to be a fly on the wall - підслуховувати, підглядати, шпигувати (спостерігати, залишаючись непоміченим)
fly in the ointment - ложка дьогтю в бочці меду
to give a fly - зробити спробу, спробувати
blind as a beetle, beetle blind - сліпий (як кріт)

14 Риби і морські тварини в англійських ідіомах

neither fish, nor fowl - ні риба ні м'ясо, ні те ні се
to drink like a fish - пити, «не просихаючи" (пити як швець)
to have other fish to fry - мати інші справи
to make fish of one and flesh of another - ставитися до людей нерівно, упереджено
fish story - "мисливський розповідь", перебільшення, небилиці
to feed the fishes - потонути; страждати морською хворобою
a whale at / on smth. - майстер в якомусь л. справі, знавець, мастак
very like a whale - іронії. Ну звичайно. так я вам і повірив!
as slippery as an eel - слизький як вугор
A pretty kettle of fish! - розм. Веселенька історія! Отакої!

15 Тварини в прислів'ях англійською мовою

Let sleeping dogs lie. Не будіть сплячого собаку.

Every dog ​​has his day.

У кожної собаки є свій день. (Буде і на нашій вулиці свято.)

Don't look a gift horse in the mouth.

Дарованому коневі в зуби не дивляться.

Lock the barn door after the horse is stolen.

Після того як кінь вкрали, комору не замикають. (Після бійки кулаками не махають.)

As well be hanged for a sheep as (for) a lamb.

Сім бід - одна відповідь.

A goose never voted for an early Christmas.

Гусь ніколи не віддасть свій голос за наближення Різдва.

Chickens come home to roost.

Курчата стають півнями. (Що посієш те й пожнеш.)

Don't count your chickens before they are hatched.

Курчат по осені рахують.

If it looks like a duck, waddles and quacks, then it's probably a duck.

Якщо птах схожа на качку, ходить перевальцем і крякає, то це, швидше за все, качка.

The crow thinks its own bird fairest.

Всякий ворон думає, що його порода краще за інших. (Кожен кулик своє болото хвалить.)

All's fish that comes to his net.

На безриб'ї і рак риба.

16 Ігри, пісні, історії англійською мовою на тему: Тварини (флеш)

Схожі статті