Носії мови або викладачі-іноземці?
Коли студент вивчає англійську мову з вчителем, для якого ця мова теж є іноземним, то з'являється відчуття, що вчитель щось може не знати або неправильно поставити мова, або ... Цих «або» може бути дуже багато. Тому існує тенденція (і широко поширене уявлення) вивчати англійську мову разом з носієм мови, який не обов'язково повинен бути викладачем.
Деякі факти, що прозвучали на конференції, говорять на користь викладачів, а не носіїв мови:
- Знання іноземної мови не передбачає вміння його викладати. Щоб стати вчителем - треба здобути освіту і мати талант до цієї професії.
- Найчастіше переговори в діловому середовищі відбуваються між іноземцями, які просто говорять англійською мовою. Для них ця мова теж не рідний.
- Англійська мова постійно змінюється, тому навіть якщо ви заручитися підтримкою одного носія мови, то не отримаєте гарантії, що дізнаєтеся все мовні особливості.
- Граматику мови не зможе пояснити носій цієї мови, якщо він не вчитель.
- Статистика показує, що в Європі клієнти більшості компаній вважають за краще компетентних викладачів, які розуміють потреби співробітників і можуть забезпечити їх кваліфікованим сервісом, а не просто людей, які добре говорять по-англійськи.
Як зрозуміти, що краще для ваших учнів: методика, підручники, програми?
Перш ніж починати використовувати якісь матеріали для навчання, рекомендують "протестувати" деякі з них, а потім вибрати найкращі, як це робиться в сфері IT. У кого-то може скластися враження, що чинити так не зовсім професійно, тому що світ викладання - чіткі рамки і методика, якою має слідувати учитель з мінімальними відступами. Але на конференції не пропонувалося проводити якісь глобальні заходи. Наприклад, Нік Робінсон з ELTjam запропонував створити ось таке опитування і дати його учням, а потім досліджувати їхні відповіді і зробити відповідні висновки:
- В якому місці в курсі (уроці, тренуванні ...) ви відчуваєте, що "застрягли"?
- Що вам зовсім не подобається в цьому уроці чи курсі?
- Якщо у вас була б чарівна паличка, що б ви там змінили?
- Якби у вас був додатковий час, що б ви почали вивчати?
- Якими досягненнями ви найбільше пишаєтеся?
Також рекомендують при створенні матеріалів бути більш гнучкими і не думати, що ваш контент ідеальний (навіть якщо він дійсно ідеальний), постійно запитувати думку учнів і міняти контент, але відповідно до методики викладання.
Перевернутий клас: які сервіси вибрати?
До речі, у Pearson є власна шкала рівнів англійської мови - The Global Scale of English Learning Objectives (GSE), яка дозволить точно оцінити прогрес і рівень володіння англійською мовою. Мета цієї шкали - відповісти на такі запитання учнів:
- Настільки добре я знаю англійську мову?
- У мене є прогрес?
- Що мені потрібно вивчити, щоб поліпшити знання?
До цього інструменту додали ще GSE Teacher Toolkit, який дозволяє вчителям підбирати лексику і граматику відповідно до рівня учнів. Досить зайти в розділ, вибрати рівень і ввести необхідну інформацію в пошук, щоб отримати необхідну лексику або граматичні конструкції.
Інший семінар був присвячений перевернутого класу і сервісу EDpuzzle. У концепції перевернутого навчання з вчителя знімається роль лектора. Учитель стає наставником для своїх учнів. Це відповідь традиційної моделі навчання, в якій учитель дає матеріал в класі, а учні його записують і виконують завдання.
три виведення
- Не бійтеся, що ваше місце займуть носії мови, у вас безліч переваг перед ними.
- Вдосконалюйте підходи, пробуйте з різними учнями різні методики, підберіть саме те, що цікаво і ефективно для них.
- Пропонуйте учням технології для самостійної роботи вдома, будьте ментором, а не лектором.