Збірки з журналів бухгалтеру
Отже, працівник може претендувати на отримання допомоги по тимчасовій непрацездатності за весь період хвороби. Це випливає з частини 1 статті 6 Закону № 255-ФЗ.
Підстава для допомоги
Чи можна нарахувати допомогу на підставі іноземного лікарняного листа якщо співробітник захворів у відпустці за кордоном?
Ні, не можна. Бухгалтер не може нарахувати допомогу на підставі іноземного лікарняного листа або будь-якого іншого документа з зарубіжної медичної організації.
Допомога по тимчасовій непрацездатності можна призначити і виплатити тільки на підставі листка непрацездатності, виданого і оформленого за російськими правилами (ч. 5 ст. 13 Закону № 255-ФЗ). Жоден інший документ його не може замінити.
Російський листок непрацездатності за період хвороби за кордоном
Технологія отримання лікарняного листа російського зразка за період хвороби за кордоном полягає в наступному.
Працівникові потрібно звернутися в російську медичну організацію (наприклад, в поліклініку за місцем проживання) для того, щоб обміняти іноземні медичні документи про хворобу або травму за кордоном на листок непрацездатності роcсійского зразка.
Співробітник представляє в російську медичну організацію документи. Лікарська комісія їх розглядає і видає працівнику лікарняний лист російського зразка (п. 7 Порядку видачі лікарняних листів). Працівник пред'являє його своєму роботодавцю. Той призначає допомогу.
Документи для лікарської комісії
Лікарська комісія розглядає документи після їх легалізованого перекладу. Про це йдеться в пункті 7 Порядку видачі лікарняних листів.
- в першій ситуації (найпростішої) досить тільки нотаріально завіреного перекладу документів на російську мову;
- в другій ситуації потрібно поставити апостиль на іноземні документи;
- в третій - необхідна консульська легалізація документів.
Всі ці випадки зведені в єдину таблицю нижче Розглянемо кожен з них детальніше.
Нотаріально завірений переклад
Це найпростіша ситуація. Нотаріально завіреної перекладу досить, якщо країна, в якій працівникові видали медичні документи:
- має з Росією двосторонній договір про надання правової допомоги;
- є учасником Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 22.01.93, укладеної в Мінську (далі - Мінська конвенція).
У цьому випадку працівникові, перед тим як звертатися в поліклініку для обміну зарубіжних документів на російський лікарняний лист, потрібно тільки зробити їх нотаріально завірений переклад на російську мову. Це випливає, зокрема, зі статті 13 Мінської конвенції.
Як зробити
Працівникові потрібно звернутися до нотаріуса. Якщо нотаріус володіє іноземною мовою, на якому складено документи, то сам переведе текст і запевнить переклад.
Якщо нотаріус не володіє іноземною мовою, він може підказати, до якого перекладачеві звернутися. У даній ситуації нотаріус запевнить не перекладати, а підпис перекладача (ст. 81 Основ законодавства Російської Федерації про нотаріат, затверджених Верховною Радою РФ від 11.02.93 № 4462-1).
На практиці зустрічаються випадки, коли нотаріус може відмовити в засвідченні підпису перекладача, якщо не довіряє перекладачеві. Тому спочатку краще звернутися до нотаріуса.
Витрати на послуги нотаріуса
Всі дії для отримання російського лікарняного листа, в тому числі нотаріально завірений переклад іноземних медичних документів, працівник робить за свій рахунок. Далі він самостійно звертається в медичну організацію за оформленням російського лікарняного листа. Законодавство не зобов'язує роботодавця оплачувати послуги нотаріуса.
Коли потрібен апостиль
Апостиль - це спеціальний штамп. Його проставляють на документах країн - учасниць Конвенції про скасування вимог легалізації іноземних офіційних документів. Вона укладена в Гаазі 05.10.61 (далі - Гаазька конвенція).
Апостиль потрібен для того, щоб документ, виданий в іноземній державі, мав юридичну силу в Росії. Наявність штампа дозволяє не проходити більш складну процедуру - консульську легалізацію документів.
Як виглядає апостиль
Зразок апостиля наведено в додатку до Гаазької конвенції. Він має форму квадрата зі стороною не менше 9 см. Тема штампа на французькій мові «APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 Octobre 1961)» (ст. 4 Гаазької конвенції). Зразок - нижче.
- на оригінал іноземного медичного документа, якщо на ньому є вільне місце;
- на окремий лист, який скріплюють з оригіналом документа.
Такі правила встановлені в статті 4 Гаазької конвенції і додатку до неї.
Куди звернутися за апостилем
Апостиль проставляє компетентне відомство тієї країни, в якій видані медичні документи (ст. 6 Гаазької конвенції). Це може бути магістрат, міністерство закордонних справ, міністерство юстиції іноземної держави.
Якщо працівник не поставив апостиль, перебуваючи за кордоном, йому слід направити документи до цієї держави. Так як на території РФ апостиль йому не проставлять.
Що робити після
Порядок отримання нотаріально засвідченого перекладу описаний вище. Далі з усіма документами працівник звертається до російської медичну організацію для отримання лікарняного листа російського зразка.
Іноземна держава є учасником кількох конвенцій
Деякі країни одночасно є учасниками Гаазької конвенції і Мінської конвенції (або двостороннього договору про надання правової допомоги). Наприклад, Республіка Білорусь.
Згідно Гаазької конвенції на документі, виписаному в Республіці Білорусь, необхідно проставити апостиль, щоб надати йому юридичну силу в Росії. У той час як відповідно до Мінської конвенції ні апостиль, ні тим більше консульська легалізація документа не потрібні. Як вчинити в цій ситуації?
Тобто в подібній ситуації застосовується найпростіший з варіантів дій.
Консульська легалізація документів
Консульська легалізація документів - це найскладніший спосіб надання документам, виданим в іноземній державі, юридичної сили в Російській Федерації.
У яких випадках необхідна
Консульська легалізація документів застосовується, якщо закордонна країна:
- не має двостороннього договору з Росією про відсутність необхідності легалізації документів або не є учасницею Мінської конвенції;
- не є учасницею Гаазької конвенції.
Тобто коли не можна застосувати перші два способи, описані вище.
Порядок консульської легалізації визначено:
Хто займається консульської легалізації документів
Консульську легалізацію іноземних офіційних документів здійснюють в країні, де вони складені, такі відомства:
- консульські установи Російської Федерації за кордоном;
- консульські відділи дипломатичних представництв Російської Федерації за кордоном.
Про це йдеться в пунктах 1 і 10 Адміністративного регламенту.
Як виглядає легалізований документ
На документі, що пройшов консульську легалізацію, ставиться легалізаційному напис. Це штамп, який містить напис «Консульський відділ Посольства Російської Федерації в _____________ засвідчує справжність майбутньої підпису та печатки» або «Генеральне консульство Російської Федерації в ___________ засвідчує справжність майбутньої підпису та печатки».
Відбиток штампа проставляється на вільному від тексту місці офіційного документа або на його зворотному боці та скріплюється гербовою печаткою.
Консульська посадова особа заповнює проставлений їм відбиток штампа. У відбитку штампа вказується номер, дата легалізації, прізвище та ініціали посадової особи, яка підписала документ (п. 78 Адміністративного регламенту).
Як отримати російський лікарняний лист
Лікарська комісія розглядає документи і виписує працівникові лікарняний лист російського зразка.
Розрахунок допомоги по тимчасовій непрацездатності
Допомога по тимчасовій непрацездатності, якщо працівник захворів у відпустці за кордоном, призначається за всі календарні дні хвороби (ч. 1 ст. 6 Закону № 255-ФЗ). Незалежно від того, що працівник хворів і лікувався за кордоном.
Ніяких особливостей в розрахунок допомоги у зв'язку із захворюванням або травмою за кордоном немає.