Примітка 1:
в російській мові займенники, що позначають будь-якої відмінок, іноді збігаються за формою з присвійні займенниками, наприклад: їх (кого?) - їх (чий?) і т.д .; в англійській мові така (що збігається) форма всього одна: her; тому ЗАПАМ'ЯТАЄТЕ: при виборі потрібної форми займенника в реченні орієнтуватися слід тільки з питання: для присвійних займенників чий ?; для займенників в об'єктному відмінку - питання будь-якого російського відмінка, крім називного: кого / чого ?; кого / що ?; кому чому?; ким чим?; про кого / про що?
Примітка 2:
часто російські пропозиції в пасивному стані (Passive), що не мають підмета, починаються займенником не в називному, а в будь-якому іншому відмінку (наприклад: Їх бачили. / Вам зателефонують. /.); предмет, на який спрямована дія, тобто займенник в таких випадках легко визначається, і виникає бажання зробити прямий переклад; ми намагаємося поставити на перше місце в англійське пропозицію (зробити таким, що підлягає) форму об'єктного відмінка (Them. / Us. /.) - неправильно!
Запам'ятайте:
підлягає англійського пропозиції може бути займенник тільки в називному відмінку (з іменниками простіше - у них теж є форма об'єктного відмінка, але вона збігається з вигляду з формою називного відмінка - немає закінчень); це необхідно враховувати, замінюючи форму об'єктного відмінка відповідною формою називного (наприклад: Їх. => Them => They. / Нам => Us => We. /.).