Про кота-афроамериканця))

Книжки, перекладачі - річ безумовно корисна. Набагато легше виправляти помилки, ніж набирати текст повністю. А ще ця програма корисна, коли "неандестенду" необхідно в загальних рисах зрозуміти текст. Кожен з нас бачив, що виходить, коли перекладачами користуються люди, ні бельмеса не розуміють іноземної мови, коли їм треба написати меню, пам'ятку або інструкцію. Механічний перекладач не може знати, в якому значенні употреблінлі слово або вираз, і давно відомо, що онлайн-перекладачі та стаціонарні їхні побратими видають такі перли, які навмисне не придумаєш.

Про кота-афроамериканця))

potato chips - чіпи картоплі
to get a fish drunk - випити рибу
cat is found running at large - кіт знайдений, що біжить в цілому
Cars must be tethered - Автомобілі повинні бути прив'язані
feathers are gone - пір'я пішло
vase is knocked by someone - ваза вражена кимось
All boxes used to pick hops - Все коробки мали звичай вибирати перельоти
person is seriously burned - людина серйозно спалений
slams on the brakes - плескає на гальмах
tub of vaseline - баддя вазеліну
pan shot - постріл каструлі
boot camp - табір черевика
contact lenses - увійдіть в контакт з лінзами
to cut off kid's ears - відключати вуха дитини
I've got you baby - Я маю Вас немовля
Risk a limb - Ризикуйте членом
Limb at the camera - Член в камері
Will die of intoxication - Помре від сп'яніння
The member is valid - Член має силу
When she had the baby - Коли вона мала немовляти
pats himself - пестить себе
Troops get blown - Загони дуються
bike is not on - велосипед не включений.
braid changes sides - шнурок переходить на сторону суперників
Desert Eagle Magnum - Винна бутель Орла Пустелі
2-month old baby - 2-місячний старий немовля
Bold heroes - Напівжирні герої
citizens of Troy - громадяни Монетного ваги
added muzzle brakes - доданий затикають рот гальмах
faces plastered on TV - особи, що намазали на ТЕЛЕБАЧЕННІ
The three female walruses - Три жіночих моржа
These electric cars can take power - Ці електричні автомобілі можуть прийти до влади
That Darn Cat! - Це лагодить Кота!
M-249 Saw Light Machine gun - M-249 Бачив Легкий Автомат
Just execute the installer - Тільки карайте монтажника.
Royal Canadian Mounted Police - Королівський Канадець Встановив Поліцію
Переклад Техдокумент з англійської на російську: пристрій "метелик" для перемішування попелу мух! (Це щодо бетономішалок)

Комп'ютери в перекладі

Найбільш кумедними виглядають переклади текстів з комп'ютерної тематики, так як в них багато англійських слів, які употреблінются не в своєму прямому значенні, а в значенні комп'ютерних програм і функцій:

Acrobat Reader installer - Монтажник Читача Акробата

Code inspector, - Закодуйте інспектора,

Click OK - Клацніть ДОБРЕ

Go button - Ідіть кнопка

Find button - Знайдіть кнопку

Select this button, if one exists. - Виберіть цю кнопку, якщо існуєте.

Microsoft Word - Слово Microsoft

Microsoft Excel - Microsoft Превососходят інших (не помилка)

enter in the text box - вступите в коробку тексту

soft synthesizer - м'який синтезатор

Cache option - Вибір Схованки

Major objectives of The Bat! - Головні цілі Кажана!

Так що там фрази, зустрічаються цілі тексти. Один з них відомий в Рунеті як "гуртівника миші"

Ми виявили, що багато користувачів зустріли проблему миші. У цьому документі
Служба технічність упор Microsoft компанії зводить разом всю корисну інформацію
про можливі проблеми з мишами і гуртівника миші і турбота-стріляні. Якщо ви тільки що закріпили собі Вікна 95, ви можете побачити, що ваша миша погано поводиться. Курсор може не рухатися або рух миші може проявляти дивні сліди на поверхні столу, вікнах і шпалерах. Миша може неадекватно реагувати на клацання по нирках. Але не поспішайте! Це можуть бути фізичні проблеми, а не клоп Вікон 95. Почистіть вашу мишу.

Якщо виробник вашої миші інший, дізнайтеся про її гуртівника. Всі основні виробники миші вже мають гуртівника миші для Вікон 95. Перед тим як ви будете закріплювати гуртівника миші, зробіть задню-верхню копію ваших досьє. Якщо вони залишилися, напишіть до Служби технічність упор Microsoft, і вашим випадком займеться Особливий Відділ. Для ефективної допомоги технічного упору наш інженер повинен знати торгову марку вашої миші, тип (в-портова миша, періодична миша, автобусна миша, Поліцейський Ділянка / 2 миша, без повідка, миша, геніталій на гусеничному ходу і т.п.), версію гуртівника, виробника (матері-дошки), положення портів і рубильників на матері-дошці (і розклад карт), а також вміст досьє config.sys і Чобіт-полено.txt.

Крім того, кілька корисних порад:
1) Не закріплюйте собі Вікна 95 в той же самий місце, де у вас закріплені Вікна 3.ікс, ви не зможете добре робити щось звичне;

2) якщо ви новачок під Вікнами 95, звикнете до нових можливостей миші. Клацніть по лівій нирці - виділіть пункт, клацніть по правій нирці, меню з контекстом спливе, швидко вдарте два рази по лівій нирці - запустіть повістку до суду;

4) відпрацюйте швидкий подвійний удар по нирках миші за допомогою спеціального тренажера на пульті управління Вікнами 95.;

6) фахівці Microsoft компанії після великого числа дослідів виявили, що найбільш ефективною командою з-під Вікон 95 є "Послати на.", Яка доступна в будь-який час і в будь-якому місці при ударі по правій нирці миші. Якщо ви тільки що закріпили собі Вікна 95, ви зумієте послати тільки на А (Б) і в спеціальне місце "Мій портфель". Але в міру того як ви будете закріплювати собі нові програми для Вікон 95, ви почнете посилати на все більш складні і цікаві місця і об'єкти. Особливу ефективність команда "Послати на." Придбає при передачі послань через Е-пошту і спілкування з вашими колегами і друзями в місцевій мережі-роботі. Спробуйте міць команди "Послати на." І ви швидко переконаєтеся, що без неї важко існувати під Вікнами 95.


Іноді програми-перекладачі залишають одні слова без перекладу, другте слова переводять невірно. Ось ще один переклад - Декларація Незалежності:

Ну і, звичайно ж, відомий в Рунеті прикол, про кота-афроамериканця, який народився надто політкоректним онлайн-перекладачем.

Про кота-афроамериканця))