Якщо розкласти по буквах і підрахувати не менше відому пушкінську казку про ведмедя «Як весняно теплою порою ...», так букву «Ф» ви не знайдете взагалі в усьому творі!
Звичайно, два твори погоду ще не роблять. Але звернемося до більш масштабного твору Пушкіна «Пісня про віщого Олега». Розглянули - розплакалися: на тлі того, що літери «К» і «П» застосовувалися 80 і 70 разів відповідно, за букву «Ф» стає прикро - її взагалі немає в творі! Далі, «Казка про попа і робітника його Балду» також прекрасно себе почуває без букви «Ф». І тільки дочитавши «Полтаву» до 378 рядка, там перший раз виявилася буква «Ф» - «Складають цифри універсалів ...».
В ті часи, які описуються в «Полтаві», «універсалами» називали гетьманські укази. А назва «цифр» носило зашифроване таємне лист.
Для того щоб ще два рази зустріти букву «Ф» в цьому творі, доведеться прочитати його до кінця. Тут в ув'язненні гетьмана Мазепу церква піддала «анафемі» за зраду: «Раз на рік анафемою донині, погрожуючи, гримить про нього собор ...».
Отже, знову звернемося до сухої статистики: з 30 тисяч буквених знаків твори «Полтава» буква «Ф» зустрічається тільки три рази!
Копнемо глибше в історію походження слів з буквою «Ф».
У казці про Царя Салтана Пушкін три рази вживає слово «флот». У цього слова латинське коріння, але, перекочувавши в іспанська, німецька, французька та англійська мови, це слово залишилося практично незмінним (за звучанням).
У російську мову прийшли з інших мов такі слова з буквою «Ф», як «фокус» - в Стародавньому Римі так називали вогнище, «ліхтарем» в стародавній Греції називали будь-які світильники, від арабів до нас прийшли «кава», «цифра», «софа», «тафта». Навіть у слова «анафема» грецьке коріння.
Картина з іменами не менш цікава: найпоширеніше ім'я Федір має грецьке коріння і означає «Божий дар». Фока - також ім'я грецького походження, воно означає «Тюлень». Якщо відкрити тлумачний або орфографічний словник на букві «Ф», то крім слів з обгрунтованими корінням неросійського походження можна зустріти ще купу всього цікавого, який сотворив народом, як приповідки, дражнилки, подражалкі і ще казна-що: «фуфлижнік», «фирчалка», « фіглі-міглі »і т. д. і таких придуманих в побуті слів в сучасній російській мові зустрічається величезна кількість.
Отже, можна зробити висновок, що всі слова з буквою «Ф» - слова іноземного походження. І зовсім не випадково в твори російських класиків, які творили на літературному класичному російською мовою, практично не зустрічаються слова з буквою «Ф», оскільки ці слова - іноземці!
Слова іноземного походження займають дуже скромне місце в різноманітті слів і їх форм рідної російської мови. Іноземні слова були частиною активного словникового запасу і використовуваних мовних інструментів багатьох найбільших класиків, таких як Некрасов, Толстой, Гоголь, і багатьох інших. Варто зізнатися, що багата палітра російської мови тільки яскравіше засяяла від тих, хто прийшов до неї слів іноземного виробництва!
Інші новини по темі: