Найдивовижніша буква російської абетки, будьте здорові

Найдивовижніша буква російської абетки, будьте здорові
Зараз ви здивуєтеся.

Розкрийте томик віршів А. С. Пушкіна на відомому вірші «Крізь хвилясті тумани. ». Візьміть аркуш паперу і олівець. Підрахуємо, скільки в чотирьох перших його чотиривіршах міститься різних букв: скільки «а», скільки «б» і т. Д. Навіщо? Побачите.

Підрахувати легко. Буква «п» в цих шістнадцяти рядках з'являється дев'ять разів, «до» - сім разів, «в» - шість. Інші букви - по-різному. Букви «ф» немає жодної. Ну і що ж?

Візьміть більш об'ємний твір того ж поета - «Пісня про віщого Олега». Проведіть і тут такий підрахунок.

Найдивовижніша буква російської абетки, будьте здорові

У «Пісні» - близько 70 букв «п», 80 з чимось - «до», більше сотні - «в». Буква «ф» і тут не зустрічається жодного разу. Ось як? Втім, цілком можливо.

Проробимо той же досвід з чудовою незавершеним казкою Пушкіна про ведмедя: «Як весняно теплою порою. ».

У ній також 60 букв «п», ще більше «до» і тим більше «в». Але букви «ф» і тут ви не знайдете жодної. Ось це вже стає дивним.

Що це - випадковість? Або Пушкін навмисне підбирав слова без «ф»?

Не варто вважати далі. Я просто скажу вам: візьміть «Казку про попа. ». Серед безлічі різних букв ви «ф» не зустрінете, скільки б не шукали. Перегорніть «Полтаву», і ваше здивування ще більш зросте.

У цій чудовій поемі близько 30 000 букв. Але ні в першій, ні в третій, ні в п'ятій тисячі ви не знайдете літери «ф». Тільки прочитавши чотири-п'ять сторінок з п'ятнадцяти, ви натрапите на неї вперше. Це зустрінеться вам на 378-му рядку «Полтави» в загадковій фразою:

У темряві нічний вони,
як злодії.
складають цифр
універсалів.

«Універсалами» українською мовою тих днів іменувалися гетьманські укази, а «цифр» тоді означало те, що ми тепер називаємо «шифром» - таємний лист. В цьому слові і виявляється перша буква «ф».

Дочитавши «Полтаву» до кінця, ви зустрінете її ще два рази в одному й тому самому слові:

Гримить анафема в соборах.

Раз на рік анафемою донині, Погрожуючи, гримить про неї собор.

«Анафема» - значить прокляття. Зрадника Мазепу проклинали у всіх церквах.

Таким чином, серед 30 000 букв «Полтави» ми знайшли тільки три «ф». А «п», «до» або «ж»? Так їх там, безумовно, сотні, якщо не тисячі. Що ж, Пушкін мав явну відраза до однієї з букв російського алфавіту, до ні в чому не винної букві «ф»?

Безсумнівно, це не так. Вивчіть вірші будь-якого іншого нашого поета-класика - результат буде той же. Букви «ф» немає ні в «Коли хвилюється жовтіюча нива» Лермонтова, ні в «Вороні і лисиці» Крилова. Невже вона ненависна і їм?

Мабуть, справа не в цьому.

Зверніть увагу на слова, в яких ми знайшли букву «ф» в «Полтаві». Обидва вони не росіяни за походженням. Хороший словник скаже вам, що слово «цифра» проникло в усі європейські мови з арабської (недарма і самі наші цифри називаються, як ви знаєте, арабськими), а «анафема» - грецьке слово. Це дуже цікавий для нас факт.

Найдивовижніша буква російської абетки, будьте здорові

У пушкінської «Казки про царя Салтана» буква «ф», як в «Полтаві», зустрічається три рази, і всі три рази в одному й тому самому слові - «флот». Але ж і це слово не російське, воно міжнародного ходіння: по-іспанськи флот буде «flota» (флоту), по-англійськи - «fleet» (фліт), по-німецьки - «Flotte» (Флотт). Всі мови скористалися одним і тим же давньоримським коренем: по-латині «fluere» (флюере) означало «текти» (про воду).

Виявляється річ несподівана: кожне слово російської мови, в якому на початку, на кінці або в середині пишеться буква «ф», на перевірку виявляється словом не споконвічно російським, а які прийшли до нас з інших мов, які мають міжнародне ходіння.

Так, «фокус» означало «вогнище» ще в Стародавньому Римі. «Ліхтар» по-грецьки означає «світильник». «Кава» запозичене від арабів. «Сафьян», «тафта», «софа» прийшли до нас з інших тюркських країн Сходу.

Такого роду «слова» можна винайти на будь-який звук, якого навіть і в мові немає: «дзекнуть», «кхекнуть» і т.п.

Ось тепер все зрозуміло.

Великі російські письменники і поети-класики писали на чистому, справді народному російською мовою. В рясному і багатому його словнику слова, що прийшли здалеку, запозичені завжди займали другорядне місце. Ще менше серед них містять в собі букву «ф». Так дивно, що воно зустрічається так рідко в творах наших слов'янських художників слова?

Не вірте, втім, мені на слово. Розгорніть ваші улюблені книги і вперше в житті перечитайте їх не зі звичайною читацької точки зору, а, так би мовити, з мовознавчої. Придивіться до букв, з яких складаються слова цих книг. Вдивіться в них. Задайте собі, наприклад, таке питання: ті з слів, які починаються з літери «ф», такі вони, як і всі інші, або їм теж властива якась особливість?

Ви читаєте «Бориса Годунова». Безсмертну драму Пушкіна. Дивіться: в тих її сценах, де зображено життя російського народу, слів з буквою «ф» майже немає: тільки кілька імен містять її (царевич Федір, Ефімьевскій монастир, дяк Юхим), та карта, яку креслить царевич, названа «географічної».

Але ось ми в Польщі або на литовському кордоні. Навколо іноземці - Розен, Маржерет з їх неросійської промовою. І лукава буква-іноземка тут як тут. На сторінці, де діють ці наймані вояки, вона зустрічається сім разів поспіль! Хіба це не говорить про те, з яким дивовижним мистецтвом і увагою вибирав великий поет потрібні для нього слова?

Рідкість літери «ф» в нашій літературі не випадковість. Вона - свідчення глибокої народності, високої чистоти російської мови у наших великих письменників.

Схожі статті