про слова

про слова

У цій збірці ми розповімо вам про цікавих і цікавих історіях виникнення деяких слів і цілих фраз.

1. Найдовші слова російської мови

Через те, що граматика нашої мови складна і багатогранна, вона дозволяє використовувати необмежену кількість приставок «пра-» в словах, які позначають кровні узи. Назва самого далекого родича може містити незліченну кількість букв. Крім того, одним з найдовших слів російської мови, за версією книги рекордів Гінесса, вважається «превисокомногорассмотрітельствующій». А ось орфографічний словник Російської академії наук називає інший термін - «водогрязеторфопарафінолеченіе». Що стосується числівників для позначення віку, найдовшим, мабуть, вважається «восьмідесятічетирёхлетній». Але це лише вершина айсберга, тому що можна скласти ще довші числівники, наприклад, вік космічних об'єктів.

Вперше термін був вжитий в 1912-му році. У той час трейлери показували не на початку, а в кінці кіносеансів (дієслово англійської мови «trail» перекладається як «слідувати»). Через деякий час прокатники зрозуміли, що цей метод абсолютно неефективний, так як багато глядачів не досиджували і до кінця титрів. Вони змінили стали транслювати анонси перед початком фільмів, але це не завадило слову «трейлер» закріпиться в мові.

3. Що спільного між американцями і Піндос?

Термін з'явився в 18-м столітті. У той час в Одеську область приїжджало безліч бідних біженців з Греції, особливо з гірської системи Пінд. Емігрантів не любили, тому причорноморських греків зневажливо назвали «Піндос». І тільки в 21-м столітті термін «Піндос» вперше вжили по відношенню до американців. З чуток, це сталося під час бойових дій в Косово, де знаходилися російські солдати і натовські миротворці. Останні «Піндос» називали греків і балканців. Російські солдати, почувши це, направили термін проти самих американців, яких вважали безглуздими і боягузливим.

4. Давньогрецька значення слова «ідіот»

Термін «ідіот» був введений древніми греками. Його первинне значення стосувалося тільки тих людей, які не цікавляться політичним життям держави. З розвитком демократії афінські ритори стали употреть це слово із зневажливим відтінком, вважаючи, що ідіоти ігнорують політику не через принципів, а від невеликого розуму. Згодом термін «ідіот» втратив первісне значення, придбавши популярність іншого роду.

5. Схожість термінів «граната» і «гранат»

У французькій мові слова співзвучні: grenade. Це не збіг. Ще в 16-м столітті, коли у французької армії з'явилося це зброя, військові провели паралель з фруктом, по-перше, через форми снаряда, а по-друге, тому що розрив гранати нагадував розкрився многосеменная плід.

6. Що для німців означає «корм дракона»?

У німецькій мові існує термін «Drachenfutter», дослівний переклад якого «корм дракона». Не повірите, але цим словом німецькі чоловіки називають подарунок своїй возлюблённой, піднесений як вибачення за допущену помилку. Так, що майте на увазі - розбушувався дракона можна приборкати коробкою цукерок, букетом квітів або якийсь інший милою дрібницею.

7. Чому кишенькові ножі називають «складаним»?

До 19-го століття для письма використовувалися гусяче пір'я. Щоб вони залишалися придатними, їх заточували - цей процес називається «очінкі». Для процедури очінкі застосовували спеціальні складані ножі. Згодом термін «складаний» почали використовувати по відношенню до всіх кишеньковим ножів.

8. Деякі місця в машині на американському сленгу називаються «Кобейн» і «шотган»

В Америці є кумедний звичай: якщо ви займаєте місця великою компанією потрібно раніше всіх крикнути «Shotgun!» - і вам випаде чудова нагода зайняти місце поруч з водієм. Ця традиція бере початок з 19-го століття, коли на дорогах Америки орудували бандити і шахраї. Для захисту кінних екіпажів поруч з кучером завжди сидів чоловік з рушницею. У минулому столітті, після того, як соліст групи Nirvana наклав на себе руки, вистріливши з рушниці, місце позаду «шотгана» назвали «Кобейн» на честь Курта Кобейна.

9. Назва «колготки» - помилка російських

Завдяки Чехословаччини в Радянському Союзі в 1950-х роках з'явилися жіночі колготки. На чеському товар було написано «калготи пунчохове», тому їх попереднє російська назва - «Чулкова рейтузи» - кануло в лету, замінив «колготами».
Однак при запозиченні терміна не був врахований той факт, що «калготи» в перекладі з чеської - це штани, а ось «пунчохаче» - вже колготи. Слово «колготки» з чеської мови перекладається як «жіночі трусики». Уявіть, як червоніли російські туристи, які приїжджали до Чехословаччини за колготками, отримуючи названий ними товар.

10. Неправильне вживання слова «безталанний»

На сьогоднішній день прикметник «безталанний» використовується для опису бездарного людини, у якого немає талантів. Реальне значення цього слова - «нещасливий», тому що коренем є тюркське слово «талан», в перекладі - «щастя». Нинішнє значення, швидше за все, з'явилося через те, що слово переплутали з терміном «бездарного».

11. Слова, придумані російськими поетами і письменниками

Вчений і публіцист Михайло Ломоносов подарував нам такі терміни, як «горизонт», «кислота», «градусник» та ін. Інший видатний діяч Микола Карамзін склав слова «промисловість», «епоха», «зворушливий» та ін. Завдяки Михайлу Салтикову- Щедріна ми дізналися термін «головотяпство». Федору Достоєвському можна висловити вдячність за його присутність серед мові слів «стушуватися» і «лімоннічать», а Ігорю Северянин за - «нездара» і «літак». З-під легкої руки Велимира Хлєбнікова вийшли терміни «льотчик» і «Знеможений».

12. Походження слова «ублюдок»

До того, як стати лайливим, слово «ублюдок», що походить від дієслова «блудити», позначало незаконнонародженого сина породистої тварини. Згодом воно було замінено терміном «гібрид», зате прижилося в якості лайливого вираження по відношенню до людей.

13. Мови, що не розрізняють синій і зелений кольори

Японці не бачили різниці між синім і зеленим кольорами, тому для позначення обох слів використовувалося тільки одне - Аой. Тільки в середині 20-го століття в підручниках ці кольори почали розділяти, але навіть в сучасній Японії часто використовується термін «Аой» для позначення будь-якого кольору рослинності. До речі, в інших азіатських мовах при наявності певних слів для перерахованих вище квітів, листя, наприклад, може позначатися синім.

14. Слова, які використовуються стародавніми греками для позначення різних видів любові

У сучасному світі для вираження любові досить використовувати три слова. У Стародавній Греції все було не так просто. Для різних типів любові, у греків був припасений свій термін. Щоб охарактеризувати пристрасну закоханість, використовувалося слово «ерос». Для вираження дружньої приязні - «філіа». Споріднену любов-ніжність називали «сторге». Любовна гра, яка припускає адюльтер, носила ім'я «людус». Для позначення жертовної любові употрелі слово «агапе». «Прагма» іменували любов за розрахунком, яку можна контролювати. А «манією», як нескладно здогадатися, нарекли любовну одержимість.

15. Спам до ери комп'ютерів

про слова

Схожі статті