Про те, в якій області пан де сен-люк був просвещеннее пана де Бюссі, які уроки він йому

Сен-Люк повернувся, вельми гордий настільки добре виконаним дорученням.

Чекати його Бюссі подякував одного.

Сен-Люку він видався дуже сумною; подібний стан був неприродним для виключно хороброго людини, якій повідомили, що йому належить блискучий поєдинок.

- Я що-небудь не так зробив? - запитав Сен-Люк. - У вас засмучений вигляд.

- Даю слово, друже мій, мені шкода, що, замість того щоб призначити термін, ви не сказали: «Негайно».

- А! Терпіння. Анжуйців ще не повернулися. Якого біса! Дайте їм час приїхати! Навіщо вам поспішати вистилали землю вбитими і пораненими?

- Справа в тому, що я хочу якомога швидше померти.

Сен-Люк втупився на Бюссі з тим подивом, яке люди з ідеально влаштованим організмом відчувають на перших порах при найменшій ознаці нещастя, нехай навіть чужого.

- Померти! У вашому віці, з вашим ім'ям, маючи таку кохану!

- Так! Я вб'ю всіх чотирьох, я в цьому впевнений, але і сам отримаю хороший удар, який упокоїть мене навіки.

- Що за чорні думки, Бюссі!

- Побували б ви в моїй шкурі! Чоловік, якого вважали мертвим, - воскресає. Дружина не може відірватися ні на хвилину від узголів'я ліжка цього, з дозволу сказати, вмираючого. Ні обмінятися посмішками, жодним словом перекинутися, ні руки торкнутися. Смерть Христова! Із задоволенням порубав би кого-небудь в шматки ...

Сен-Люк відповів на цю тираду вибухом сміху, який сполохав цілу зграю горобців, клювати горобину в малому саду Лувра.

- Ах! - скрикнув він. - Яке простодушність! І подумати тільки, що жінки люблять цього Бюссі, цього школяра! Але, мій милий, ви втратили розум: в цілому світі не знайдеться коханця щасливіше вас.

- Ось як? Спробуйте-но довести мені це - ви, людина одружений!

- Nihil facilius, [159] як казав єзуїт Трике, мій учитель. Ви в дружбу з паном де Монсоро?

- Клянуся, мені соромно за людський розум! Цей бовдур називає мене своїм другом.

- Що ж, і будьте його другом.

- О. Зловживати цим званням ?!

- Prorsus absurdum, [160] завжди говорив Трике. Він і справді ваш друг?

- Він так стверджує.

- Ні, він не один вам, тому що він робить вас нещасним. У чому мета дружби? У тому, щоб люди приносили один одному щастя. По крайней мере, так визначає дружбу його величність, а король - чоловік розумний.

- Я продовжую, - сказав Сен-Люк. - Якщо Монсоро робить вас нещасним, значить, ви не друзі. Отже, ви можете ставитися до нього або байдуже і, в цьому випадку, відібрати у нього дружину, або - вороже, і тоді вбити його ще раз, коли йому одного разу недостатньо.

- По правді кажучи, - сказав Бюссі, - я його ненавиджу.

- А він вас боїться.

- Ви думаєте, він мене не любить?

- Прокляття! Випробуйте. Відніміть у нього дружину, і ви побачите.

- Це теж логіка батька Трике?

- Вона вам підходить?

- Ні. Мені більше подобається бути людиною честі.

- І надати пані де Монсоро вилікувати її чоловіка духовно і фізично? Адже в кінці-то кінців, якщо вас уб'ють, немає ніякого сумніву, що вона пристане до єдиному ще у неї чоловікові ...

- Втім, - додав Сен-Люк, - ось іде пані де Сен-Люк, це прекрасний порадник. Вона нарвала собі букет в квітниках королеви-матері, і настрій у неї має бути хорошим. Послухайте Жанну, кожне її слово - золото.

І справді, Жанна наближалася до них, сяюча, сповнена радості, іскриста лукавством.

Є такі щасливі натури, які, подібно до ранкової пісні жайворонка в полях, несуть всього навколишнього радість і добрі ознаки.

Бюсси дружньому вклонився молодій жінці.

Вона простягла йому руку, як бачимо з повною неопровержимостью, що зовсім не повноважний посол Дюбуа завіз до нас цю моду з Англії разом з договором про чотирибічному союзі.

- Як ваша любов? - сказала Жанна, перев'язуючи свій букет золотою тасьмою.

- Помирає, - відповів Бюсси.

- Облиште! Вона лише поранена і втратила свідомість, - втрутився Сен-Люк. - Він, мабуть, що ви приведете її до тями, Жанна.

- Подивимося, - сказала молода жінка, - покажіть-но мені рану.

- У двох словах справа ось у чому, - продовжував Сен-Люк, - пана де Бюссі обтяжує необхідність посміхатися графу де Монсоро, і він прийняв рішення ретируватися.

- І залишити Діану графу? - З жахом вигукнула Жанна.

Стурбований цим першим проявом її почуттів, Бюссі пояснив:

- О! Пані, Сен-Люк не сказав вам, що я хочу померти.

Деякий час Жанна дивилася на нього з співчуттям, в якому не було нічого євангельського.

- Бідна Діана, - прошепотіла вона. - Ось і любите після цього! Ні, рішуче, ви, чоловіки, всі до одного самолюби.

- Прекрасно! - сказав Сен-Люк. - Ось вирок моєї дружини.

- Себелюб, я. - скрикнув Бюсси. - Чи не тому, що я боюся принизити мою любов боягузливим лицемірством?

- Ах, пане, це всього лише жалюгідний привід, - сказала Жанна. - Якби ви любили по-справжньому, ви боялися б тільки одного приниження: бути разлюбленной.

- Ну і ну! - сказав Сен-Люк. - Підставляйте гаманець, мій милий.

- Але, пані, - заперечив Бюссі голосом, тремтячим від любові, - є жертви, які ...

- Ні слова більше. Зізнайтеся, що ви вже не любите Діану, так буде більш достойним для благородної людини.

На саму думку про це Бюссі побілів.

- Ви не наважуєтеся сказати їй. Що ж, тоді я скажу сама.

- Ви дуже забавні, все ви, з вашими жертвами. А ми хіба не приносимо жертв? Як! Наражаючись на небезпеку бути по-звірячому вбитої цим тигром Монсоро, зберегти всі подружні права для улюбленого, проявивши такі силу і волю, на які були б не здатні навіть Самсон [161] і Ганнібал; приборкати це злісне дітище Марса і впрягти його в колісницю пана тріумфатора, чи це не геройство? О, клянусь вам, Діана просто чудова, я б і чверті того не змогла зробити, що вона робить кожен день.

- Дякую, - сказав Сен-Люк з таким побожним поклоном, що Жанна залилася сміхом.

Бюсси був в нерішучості.

- І він ще думає! - вигукнула Жанна. - Він не падає на коліна, не говорить «mea culpa»!

- Ви маєте рацію, - сказав Бюссі, - я всього лише чоловік, тобто істота недосконале, що стоїть нижче будь-якої звичайнісінької жінки.

- Радісно усвідомлювати, - сказала Жанна, - що я вас переконала.

- Що мені робити? Наказуйте.

- Відправляйтеся зараз же з візитом.

- До пана де Монсоро?

- Та що ви! Хіба про це мова? До Діані.

- Але, мені здається, вони не розлучаються.

- Коли ви відвідували, і настільки часто, пані де Барбезье, хіба біля неї не було весь час тієї великої мавпи, яка кусала вас з почуття ревнощів?

Бюсси розреготався, Сен-Люк наслідував його приклад. Жанна приєдналася до них. Життєрадісний сміх цього тріо залучив до вікон всіх придворних, прогулювалися по галереях.

- Пані, - сказав нарешті Бюссі, - я вирушаю до пана де Монсоро. Прощайте.

І на цьому вони розлучилися. Попередньо Бюссі порадив Сен-Люку не говорити нікому про те, що він викликав міньйонів битися з ним.

Потім він відправився до пана де Монсоро, якого застав у ліжку.

Граф зустрів появу Бюссі радісними вигуками.

Ремі тільки що пообіцяв йому, що не мине й трьох тижнів, як його рана затягнеться.

Діана приклала пальця до губ: це було її умовне вітання.

Бюсси довелося детально розповісти графу про доручення, покладеному на нього герцогом Анжуйським, про відвідування двору, про незадоволеному вигляді короля і кислих фізіономії міньйон.

Бюсси так і сказав: «кислі фізіономії». Діана тільки посміялася його словами.

Монсоро при цих звістках замислився, попросив Бюссі нахилитися і шепнув йому на вухо:

- У герцога є ще й інші задуми, правда?

- Повинно бути, - відповів Бюсси.

- Повірте мені, - сказав Монсоро - не компрометує себе заради цього підлого людини. Я знаю його. Він віроломний. Ручаюся вам, що він ніколи не зупиниться перед зрадою.

- Я знаю, - відповів Бюссі з посмішкою, нагадала графу про обставини, при яких сам Бюссі постраждав від зради герцога.

- Бачте, - сказав Монсоро, - ви мій друг, тому я і хочу вас застерегти. І ще: всякий раз, коли ви потрапите в скрутне становище, звертайтеся до мене за порадою.

- Пане, пане! Після перев'язки треба спати, - втрутився Ремі. - Давайте-но поснемо.

- Зараз, милий доктор. Друг мій, погуляйте трохи з пані де Монсоро, - сказав граф. - Кажуть, що в нинішньому році сад просто чудовий.

- повинність, - відповів Бюсси.

Схожі статті