Платформа Карлсбад була відкрита в числі перших станцій нової залізниці, що зв'язала Ригу з узбережжям в 1877 році. Її активними користувачами стали численні дачники, відвідувачі курзалі, пансіонатів і морських ванн. Нинішнє станційне будівля збереглася до наших днів у своєму історичному вигляді.
У 1914 році. після появи неподалік нової посадкової платформи, була перейменована в Карлсбад-I. У 1919 році стала називатися Меллужі, в 1922 році - Меллужі-I. З 1939 року називається Пумпура # 91; 2 # 93 ;.
Pumpuru stacija 1.JPG
Помилка створення мініатюри: Немає запису
Напишіть відгук про статтю "Пумпура (платформа)"
Примітки
- [Railwayz.info/photolines/showstation.php?stat_id=1782 Сторінка станції на сайті railwayz.info] (рус.)
Пункти зупинок залізниці
Уривок, що характеризує Пумпура (платформа)
Закінчивши свій другий стакан пуншу, Наполеон пішов відпочити перед серйозною справою, яке, як йому здавалося, належало йому назавтра.
Він так цікавився цим майбутнім йому справою, що не міг спати і, незважаючи на підсилився від вечірньої вогкості нежить, о третій годині ночі, голосно сморкаясь, вийшов у велике відділення намети. Він запитав про те, чи не пішли росіяни? Йому відповідали, що ворожі вогні все на тих же місцях. Він схвально кивнув головою.
Черговий ад'ютант увійшов в намет.
- Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, як ви думаєте: чи хороші будуть нині наші справи?] - звернувся він до нього.
- Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сумніву, государ,] - відповідав Рапп.
Наполеон подивився на нього.
- Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, - сказав Рапп, - le vin est tire, il faut le boire. [Ви пам'ятаєте, пане, ті слова, які ви зволили сказати мені в Смоленську, вино відкоркувати, треба його пити.]
Наполеон насупився і довго мовчки сидів, опустивши голову на руку.
- Cette pauvre armee, - сказав він раптом, - elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бідна армія! вона дуже зменшилася від Смоленська. Фортуна справжня розпусниця, Рапп. Я завжди це говорив і починаю відчувати. Але гвардія, Рапп, гвардія ціла?] - запитально сказав він.
- Oui, Sire, [Так, государ.] - відповідав Рапп.
Наполеон взяв пастільку, поклав її в рот і подивився на годинник. Спати йому не хотілося, до ранку було ще далеко; а щоб убити час, розпоряджень ніяких не можна вже було робити, тому що все було зроблено і наводилися тепер у виконання.
- A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздані чи сухарі і рис гвардійцям?] - строго запитав Наполеон.
- Oui, Sire. [Так, государ.]
- Mais le riz? [Але рис?]
Рапп відповідав, що він передав накази государя про рис, але Наполеон невдоволено похитав головою, ніби він не вірив, щоб наказ його було виконано. Слуга увійшов з пуншем. Наполеон велів подати другий стакан Рапп і мовчки надпивав глотки зі свого.
- У мене немає ні смаку, ні нюху, - сказав він, принюхуючись до склянки. - Цей нежить набрид мені. Вони тлумачать про медицину. Яка медицина, коли вони не можуть вилікувати нежиті? Корвізар дав мені ці пастількі, але вони нічого не допомагають. Що вони можуть лікувати? Лікувати не можна. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тіло є машина для життя. Воно для цього влаштовано. Залиште в ньому життя в спокої, нехай вона сама захищається, вона додасть одна, ніж коли ви їй будете заважати ліками. Наше тіло подібно до годинника, які повинні йти певний час; годинникар не може відкрити їх і тільки навпомацки і з зав'язаними очима може керувати ними. Наше тіло є машина для життя. Ось і все.] - І як ніби вступивши на шлях визначень, definitions, які любив Наполеон, він несподівано зробив нове визначення. - Ви знаєте, Рапп, що таке військове мистецтво? - запитав він. - Мистецтво бути сильніше ворога в певний момент. Voila tout. [От і все.]