Розділ 20 авторська пунктуація - довідник з російської мови

З одного боку, під цим терміном розуміються особливості пунктуаційних оформлення текстів, що мають індивідуальний характер, притаманні тому чи іншому письменникові (набір застосовуваних їм знаків, переважне використання одного з них, розширення функцій цього знака), в цілому не суперечать прийнятим в даний період правилам.

З іншого боку, зазначений термін трактується як свідомий відступ від діючих норм пунктуації та особливе застосування розділових знаків в художніх текстах. Дійсно, в друкованих та рукописних текстах нерідко зустрічається пунктуація, що не підпадає під прийняті правила, але виправдана стилем, жанром, контекстом твору.

Е. А. Іванчикова стверджує, що «в системі інтонаційно-синтаксичних образотворчих засобів, що характеризують письменницьку манеру Достоєвського, прийом вживання знака тире після союзу і займає, безсумнівно, своє певне місце». Серед наведених нею прикладів є такі: «Я нічого не чув», - сказав Вельчанінов і - зблід; Він вийшов і - покінчив справу; Одним словом, передчуваю наступ нового періоду життя і - хвилююся; Тисяча забобонів і логічних думок і - ніяких думок !; Головне, пан Версилия погарячкував і - зайве поквапився ...; Машинально підійшов він до вікна, щоб відчинити його і дихнути нічним повітрям, і - раптом весь здригнувся ...

Загальновідомо «пристрасть» М. Горького до тире: воно зустрічається між підметом і дієслівним присудком, після сочинительного союзу при однорідних членах речення, після узагальнюючих слів перед перерахуванням однорідних членів, між однорідними і неоднорідними членами, перед порівняльним союзом і в інших випадках, в яких зазвичай або взагалі не ставиться розділовий знак, або ставиться інший знак. Наприклад: Лежати - гірше. Ліг - значить - здався; Це - як в кулачному бою; І - хочеться мені говорити; Чудачок! Як же не боятися? А - панове, а - Бог ?; А - в коханців - вірите ?; Пляшку пива? - Значить - так не можна? (Репліки належать до різних осіб); Люди - перемогли; Людина - вміє працювати !; Захід - погас; Альошка знав (в останніх прикладах розчленовування пропозиції підсилює значення обох головних членів, як би протиставляючи їх один одному); У нього було таке товсте, сире особа, і живіт - як велика подушка (перед порівняльним союзом); «Так ви це, що земля - ​​прах, самі повинні зрозуміти!» - «Прах, а - ряса шовкова на тобі. Прах, а - хрест золочений! Прах - а скупитися »; Гроші - зникають, робота - залишається; Одні - воюють, інші - крадуть (симетричне тире); Все це дурниці, - мрії, - дурниця !; Відчепись, - буде, - кинь !; Народ йде, - червоні прапори, - безліч народу, - незліченну, - різного звання ... (в останніх прикладах кома і тире для вираження градації).

Пор. в художній прозі та в листах І. С. Тургенєва: І димком-то пахне і травою - і дьогтем маленько - і маленько шкірою; І він, точно, помер раніше від мене, в молоді літа ще будучи; але пройшли роки - і я забув про його обіцянку - про його загрозу; Висока, кістлява стара з залізним обличчям і нерухомо-тупим поглядом - йде великими кроками - і сухою, як палиця, рукою штовхає перед собою іншу жінку; Я ніколи жодного рядка в житті не надрукував не російською мовою; в іншому випадку я був би не художник - а - просто - дрянь. ... Я тобі обіцяю одну річ, яка, я сподіваюся, тобі сподобається - що таке - не скажу - побачиш - а отримаєш ти її, може бути, через місяць.

Відомий вірш в прозі «Російська мова» має таке пунктуаційних оформлення:

У дні сумнівів, у дні тяжких роздумів про долю моєї батьківщини, - ти один мені підтримка і опора, про великий, могутній, правдивий і вільний російську мову! Не будь тебе - як не впасти у відчай побачивши всього, що відбувається вдома? Але не можна вірити, щоб така мова не була дана великому народу!

Тире з його здатністю виражати рітмомелодію мови широко використовується Ф. І. Тютчева. Іноді воно вживається поетом і як кінцевий знак:

Кінчений бенкет - замовкли хори -
Спорожнені амфори -
Перекинуті кошика -
Чи не допиті в кубках провини -
На главах вінки зім'яті -
Лише куряться аромати
У спорожнілій світлої залі ...

Про активне використання тире в поезії А. А. Блоку пише Н. С. Валгина. Ось приклад вживання тире для стисненого, різкого і контрастного вираження думок:

І ось - Вона, і до неї - моя Осанна -
Вінець праць - вище всіх нагород.
Я тут один зберігав і тепло свічки.
Один - пророк - тремтів в диму кадил.
І в Оно День - один учасник Зустрічі.
Я цих зустрічей ні з ким не розділив.
Ритмомелодической тире:
Високо над нами - над хвилями, -
Як зоря над чорними скелями -
Віє прапор - Інтернаціонал!
Тире в віршах особливої ​​ритміки:
А вона не чує -
Чує - позирає,
Т іхая - не дихає,
Біла - мовчить ...

Тире як відображення жорстких пауз:

... Скалить зуби - вовк голодний -
Хвіст підібгав - не відстає -
Пес холодний - пес безрідний ...

В. В. Маяковський використовує тире для передачі уривчасто, розірваної мови: «Буржуазія звела в поетичний культ - дрібну сентиментальну любовішку - гармонійний пейзаж - портрет найблагородніших представників класу. Відповідне і слова її - ніжні - ввічливі - благородні ».

Про роль тире у М. І. Цвєтаєвої для смислового виділення останнього слова рядка, для створення особливої ​​рітмомелодіі вірша також пише Н. С. Валгина в названій вище статті і наводить такий приклад:

Приклад карбованого складу М. Цвєтаєвої, відбитого на листі за допомогою тире:

Далеко - в ночі - по асфальту - тростину,
Двері навстіж - в ніч - під ударом вітру.
- Заходь! - гряди! - небажаний гість,
У мій спокій пресвітлий.

У всякому разі, доречно нагадати рада А. П. Чехова одному письменнику: «... поменше вживайте курсивов і тире, - це манірно».