Глава 9. [Другий звіт доктора Ватсона] Світло в болотах.
And yet the course of true love does not run quite as smoothly as one would under the circumstances expect. To-day, for example, its surface was broken by a very unexpected ripple, which has caused our friend considerable perplexity and annoyance (Arthur Conan Doyle. The Hound of the Baskervilles, 1902).
У цьому місці свого звіту Ватсон вживає цитату з п'єси Шекспіра "Сон в літню ніч":
Ay me! for aught that I could ever read,
Could ever hear by tale or history,
The course of true love never did run smooth;
But either it was different in blood -
(William Shakespeare. A Midsummer Night's Dream. Act I. Scene II. (1596)).
Цей фрагмент в російських перекладах "Собаки":
"Однак ж його любов не протікає так гладко, як можна було цього очікувати при даних обставинах. Сьогодні, наприклад, на неї набігло абсолютно несподіване хмара, повергшее нашого друга в крайнє здивування і засмучення" (Переклад Є. М. Ломіковський, 1902. Джерело : А. Конан-Дойль. Собака Баскервілів. Пригода Шерлока Холмса // Новий журнал іноземної літератури, мистецтва і науки. - СПб. - 1902. - № 5.).
"Тим часом, це ніжне зближення відбувається далеко не при таких сприятливих умовах, як можна було очікувати. Так наприклад сьогодні, воно сильно затуманилось, і раптово один наш опинився в надзвичайному здивуванні й смутку" (Переклад Н. Н. Мазуренко. Джерело: Конан -Дойль. Легенда про собаку Баськервіллей // Пригоди детектива Шерлока Холмса: Знак чотирьох. [Легенда про собаку Баськервіллей]. - Санкт-Петербург: Вісник поліції, 1908.).