- Професія перекладача вимагає широкого кругозору, здібності до іноземних мов і вміння логічно мислити.
Насамперед необхідно визначитися з бажаним напрямом перекладу. Якщо ви маєте схильність до технічних наук, то можливо вам варто шукати технічний ВНЗ, де паралельно з на чи фахівця в технічній галузі пропонується професійна підготовка технічних. Якщо ж у вас немає бажання вивчати технічні дисципліни, сміливо вибирайте гуманітарного навчального закладу.
Для того щоб вступити на. вам необхідно добре знати одну іноземну мову -. німецький. іспанську або італійську. Вам доведеться здати вступний іспит з цього. Зазвичай навчання починається з поглибленого вивчення цієї іноземної мови, а потім, з більш старших курсів, додається ще один або дві мови. Врахуйте, що не у всіх ВНЗ є можливість вибирати вивчаються. У більшості навчальних закладів не ведуть планове навчання східним або рідкісних мов. Беручи до уваги всі ці фактори, ви зможете вибрати два або три університети, які відповідають всім вашим вимогам.
Кожен ВНЗ проводить дні відкритих дверей. Побувайте у всіх обраних вами університетах або інститутах. На місці ви зможете дізнатися детальні плани навчання, можливі форми навчання (очна, заочна, очно-заочна). Поговоріть з викладачами перекладацького факультету, дізнайтеся вимоги до вступних іспитів і рекомендовані посібники для підготовки.
І нарешті найважливіше, - це підготовка за необхідними дисциплін. Зазвичай майбутніх перекладачів перевіряють на знання російської мови, іноземної мови та історії. Не відкладайте підготовку на самий останній момент. По-перше, матеріал краще засвоїться, якщо ви будете готуватися неквапливо. А по-друге, так вам буде простіше підлаштуватися під рекомендації, видані ВУЗом.
Професійні технічні перекладачі завжди затребувані на ринку праці. Оплата за переклад технічної документації вузької спеціалізованої тематики може бути в кілька разів вище, ніж переклад художньої літератури.
- Сайт Московського Державного Лінгвістичного Університету
- які здавати іспити на перекладача
Перекладач - професія дуже прикладна і стане конкурентною перевагою носія будь-якої іншої специфікації - юриста, економіста, копірайтера. При цьому переводоведение приросло достатньою кількістю видів діяльності, щоб лінгвіст-перекладач вважався одним з найбільш затребуваних фахівців, якщо це його єдиний профіль.
Як повинно бути побудовано його навчання, щоб на виході вчорашній студент був конкурентоспроможним на ринку послуг перекладів? Які предмети здавати на перекладача? Які спеціальності відкриті молодим людям, які зацікавилися профілем лінгвіста?
Які факультети і спеціальності можна вибрати
Що до останнього питання, то кожен навчальний заклад Росії, яке займається вихованням філологів, пропонує свій набір спеціальностей. Ми об'єднали найефективніші прийоми лінгвістики в програмі навчання перекладам і переводоведению. Спеціальність комплексна, включає вивчення історії культури перекладів, ознайомлення з особливостями різних носіїв мови, глибоке занурення в різні види роботи з текстами.
Крім лінгвістичного факультету, перекладачем можна стати після якісної галузевої підготовки в «Синергія» за напрямками інтернет-маркетингу, готельного сервісу, спортивного менеджменту і маркетингу (передбачена професійна мовна підготовка).
Що потрібно здавати на перекладача
Що потрібно здавати щоб поступити на перекладача, в плані формату випробувань, залежить тільки від самого абітурієнта (обраної стартового майданчика).
- При надходженні після 11 класу досить високого бала з ЄДІ (набір предметів трохи нижче).
- Вибираючи освіту перекладача в якості другої вищої, досить пройти внутрішнє співбесіду (профільний мову).
- У ряді випадків (недобір балів з ЄДІ) абітурієнти проходять тестування на предмет знання мов.
Колледжістам з відмінними оцінками, переможцям олімпіад / інших конкурсів з іноземних мов наші двері відкриті без екзаменації. Ми цінуємо молодих людей, що цінують і знають справу.
Надходження після 11 класу
Що здавати на перекладача після 11 класу? Набір предметів ЗНО, за якими приймається рішення:
- російська;
- суспільствознавство;
- профільний іноземний (потрібно здавати ту мову, який абітурієнт хоче вивчати, - англійська, французька, німецька або іспанська).
Вступні іспити під час вступу
Для кожного абітурієнта, який хоче досконало володіти іноземною мовою, існує свій алгоритм дій. Всім для зарахування треба подати стандартний пакет документів з анкетою (вона включає інформацію за підсумками екзаменовкі) і пройти співбесіду.
Це за фахом лінгвіста на бакалавраті. Вибираючи суміжні напрямки, 11-класники мають право самі вирішувати, як чинити, - претендувати на місце за фахом лінгвіста або піти вчитися в коледж (готельний сервіс, спортивний менеджмент), після якого можна продовжити професійне становлення, будучи вже працевлаштованим. Зарахування колледжістов проводиться за підсумками ЄДІ.
Що собою являє навчання
Чому працевлаштування наших колледжістов і студентів «неминуче»? Ми пропрацювали програму підготовки так, щоб вже з першого року кожен міг проявити себе. Акцент робиться на практику - розмовну, письмову, синхронну на реальному полі комерційної діяльності. У сумі - 900 годин іноземної (англійської) мови.
Заняття у нас ведуться в малих групах, щоб кожен студент отримав достатню практичну навантаження. Набір освоюваних мов може відрізнятися, - паралельно з англійським наші студенти вчать іспанська, арабська, китайська, французька (вибір кожен робить самостійно).
Ми постійно запрошуємо до нас іноземних гостей, спікерів, знаменитостей - носіїв мови - для посилення якості вимови студентів. Власний табір I-Camp - відмінне підмога для постійного відпрацьовування придбаних навичок наших студентів: це пізнавально, корисно і перспективно.
Ленінградський пр-т, д. 80, корпусу Е, Ж, Г.
Станція метро «Сокіл», вихід в центрі залу на вул. Балтійська, далі пішки або на тролейбусі (№ 6, 43) до зупинки «Інститут Гідропроект» (1 зупинка), у тролейбусного депо повернути праворуч.
Графік роботи приймальної комісії: Понеділок - П'ятниця: 08:30 - 22:10;
Сб - Нд: 10:00 - 17:00;
Багато людей, які навчаються в середній школі з лінгвістичного напрямку, задаються питанням з приводу професії перекладача. Це третя за популярністю гуманітарна професія після юриста і журналіста. Але мало хто знає, де є факультети за фахом «Перекладач» і куди після отримання диплома йти працювати. ().
Отже, що стосується навчальних закладів, що мають спеціальність «перекладач», то це це тільки ВНЗ. Якщо ви вчитеся в коледжі, то ви можете з третього курсу перейти в університет або інститут, але тільки такий варіант 100% платний.
Куди піти вчитися на перекладача
Вступити на бюджет можливо, звичайно, але тільки після закінчення 11 класів і здачі ЄДІ.
Найвідоміше вищий навчальний заклад, що готує перекладачів - це МГИМО. Конкурс туди дуже високий і вступити на бюджет практично неможливо, ну а вартість навчання від 200 до 350 неоподатковуваних мінімумів доходів громадян.
У МЛУ конкурс простіше. Набравши 85 балів на ЄДІ, можна розраховувати на бюджет.
Також, можна спробувати поступити в МГУ ім. Ломоносова, але для цього потрібно багате портфоліо і найвищий бал по іспитах.
Ну і звичайно ж, майже в кожному великому місті є інститут іноземних мов. У кожному конкурс різний, але вступити туди буде простіше, ніж в провідні ВНЗ країни.
Більше шансів вдалого працевлаштування
Якщо Ваше рішення стати перекладачем уже точне, то визначитеся ЯКИМ саме перекладачем Ви хочете бути.
Отже: усну чи письмову перекладач? Усні перекладачі найбільш рідкісні, так як тут потрібні вербальні навички, швидка реакція і комунікабельність. Але тому професія високооплачувана. Тут є послідовні перекладачі - це ті, хто переводять на міжнародних переговорах. А є синхронні - це ті, хто перекладають фільми і т.д. але тут знання мови має бути на вищому рівні, а розмовні навички такі ж, як розмовні навички в рідній мові.
Що ж стосується письмових перекладачів - то тут можна вибрати будь-який напрямок, хоч літературний переклад, хоч юридичний. Вибравши напрямок, Ви можете почати доглядати і місце роботи.
Можливо Вас зацікавлять:
ТАНЕЧКА
Треба закінчити 11 класів з непольним середньою освітою на перекладача не беруть до речі якщо вступите на перекладача після 11 класів то доведеться не просто багато вчитися а орати як тато Карло якщо хочете стати хорошим перекладачем з перспективою знайти хорошу роботу
Питання у вас абсолютно не точні) Дівчата, як ви собі уявляєте професію перекладача? Їх існує десяток різновидів, визначитеся, куди саме ви хочете піти вчиться, і чим хочете займатися, чи будете ви гідом або перекладачем у фірмі, а вже тоді дивіться, які вимоги на вступ висуває навчальний заклад) Сама особисто збираюся бути перекладачем в фірмах, т . Е. здавати треба буде Математику, російська, англійська та суспільство. На гіда здають російську, математику, англійську та історію нашої Батьківщини, але сайти вузів дають інформацію точніше, удачі в майбутньому)
всім здарова) підкажіть будь ласка що потрібно здавати на учтеля англ.мова?
А живу в Узбекистані і хочу поступити в східний ліцей, вчу китайську та англійську, але які предмети мені ще потрібні?