Пошук значення / тлумачення слів
Розділ дуже простий у використанні. У запропоноване поле досить ввести потрібне слово, і ми вам видамо список його значень. Хочеться відзначити, що наш сайт надає дані з різних джерел - енциклопедичного, тлумачного, словообразовательного словників. Також тут можна познайомитися з прикладами вживання введеного вами слова.
Питання до слова переклад в словнику кросвордист
Економічний словник термінів
спосіб перерахування грошей підприємствами, організаціями, установами, громадянами при взаємних розрахунках. Полягає в тому, що один із суб'єктів переводить іншому грошові суми через кредитні установи та підприємства зв'язку. Відповідні операції називають перекладними.
Імена, назви, словосполучення і фрази містять "переклад":
Економічний словник
переказ визначеної суми грошей з рахунку в одному банку на рахунок в іншому банку.
Імена, назви, словосполучення і фрази містять "переклад":
Тлумачний словник російської мови. Д.Н. Ушаков
частіше од. Дейсвіе по глаг. перевести-переводити 1. Переклад завідувача на іншу посаду. Переклад в старшу групу. Переведення годинникової стрілки на годину. Переклад в СРСР дрібноселянського господарства на колгоспні рейки. Переклад на семигодинний робочий день. Переклад на французьку мову.
Бланки для поштової або телеграфного переказу грошей (розм.). Продаж марок і перекладів. 4. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу (ж.-д.) Стрілочний перевід. 5. Не корисна, необачно трата, витрачання (розм.). Порожній переказ грошей або грошей. нема переводу кому-чему (розм.) - завжди є, є. У Москві ж немає нареченим перекладу. Грибоєдов.
Тлумачний словник російської мови. С. І. Ожегов, Н. Ю. Шведова.
Грошове відправлення через банк, пошту, телеграф. Отримати п. На 50 тисяч рублів.
дод. перекладний, -а, -е (до 3 знач.). П. бланк, ПЕРЕВОД2 см. Перевести 2.
Новий толково-словотворчий словник російської мови, Т. Ф. Єфремова.
Дія по знач. глаг. переводити (1 * 1-9,13), перевести, переводитися (1), # 13; перевестися.
перен. розм. Знищення, винищування, зникнення всіх або багатьох.
перен. розм. Непродуктивний, непотрібний витрата, витрата.
Текст або усне мовлення, слово, перекладені з однієї мови на іншу.
Літературний твір, передане засобами іншої мови, що зберігає # 13; художню форму, особливості оригіналу.
Грошове відправлення через банк, пошту, телеграф; повідомлення про грошовий # 13; відправленні.
Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.
Горизонтально покладена балка в якийсь л. споруді.
Переклад - права притока річки Удай. протікає по Прилуцькій (Чернігівська область), Згуровському (Київська область) і Пирятинському (Полтавська область) районах.
Переклад - діяльність з інтерпретації сенсу тексту на одній мові. Спочатку переклад виконувався винятково людиною, але були спроби автоматизувати і комп'ютеризувати переклад на природних мовах (машинний переклад або використовувати комп'ютери в якості допоміжних засобів при перекладі (автоматизований переклад.
Метою перекладу є встановлення відносин еквівалентності між вихідним і перекладним текстом, в результаті чого обидва тексти несуть в собі однаковий зміст. Серед основних факторів, що впливають на переклад включають контекст, правила граматики вихідної мови, традиції письма, його ідіоми мови і т. П.
- Переклад - діяльність з інтерпретації сенсу тексту на одній мові і створення нового, еквівалентного тексту іншою мовою
- автоматизований переклад
- машинний переклад
- Синхронний переклад. Послідовний переклад
- спеціальний:
- консультативний переклад
- Переклад медичних текстів
- реферативний переклад
- Технічний переклад
- Переклад фільмів: дубльований. закадровий. аматорський
- фонетичний переклад
- Еквірітміческій переклад
- юридичний переклад
- Бюро перекладів - підприємство сфери послуг, що займається мовними перекладами
- Грошовий переказ - поширена форма переказу грошей по банківській або поштовій системі
- Поштовий переказ - вид поштового відправлення, що має на увазі пересилання грошей поштою за встановленими тарифами
- Стрілочний перевід (стрілка) - пристрій на залізницях, призначене для переведення рухомого складу з однієї колії на іншу
- Переклад рядка. або розрив рядка - продовження друку тексту з нового рядка, тобто з лівого краю на рядок нижче, або вже на наступній сторінці
- Переведення годинника
Імена, назви, словосполучення і фрази містять "переклад":
Приклади вживання слова переклад в літературі.
Він же готує переклад покажчика Аарне з переробкою його в застосуванні до російського матеріалу.
Сер Люсьєн домігся його перекладу в цей наспіх споруджений промисловий агломерат в Парвілле тому, що сер Люсьєн користувався в Парвілле впливом.
Природно, з іншого боку, що містер Поп і друзі містера Попа вирішили, що цей переклад. який протиставляється його переклад у, так раптово відданий гласності і так давно зроблений, - хоча товариші Тікела по Коледжу ніколи про нього не чули і хоча, коли Поп вперше написав містерові Аддісона про свій план, Аддисон нічого не знав про таке ж задумі Тікела з Коледжу королеви, природно, що містер Поп і його друзі, які думали про свої власні інтереси, захоплення та уподобання, вирішили, що переклад Тікела був лише проявом ворожості по відношенню до Попа і вони мають право вважати, що під прагненням містера Тік їла прославитися ховається заздрість містера Аддісона - якщо це можна назвати заздрістю.
Яким строго і відсторонено вийняв з целофанового пакета документи, розклав їх на столі: червоний диплом відмінника, червоний же військовий квиток, паспорт в шкіряній обкладинці прибалтійського виробництва, ошатний біленький квиток члена Всесоюзного товариства охорони природи, трудову книжку, пачку квитанцій на грошові перекази в Новосибірськ - аліментна подати.
Іноді виклад стає майже белетристичних, повним американізмів і дуже нелегким для перекладу.
Само собою зрозуміло, що в перекладі використовувалися традиційні розміри - найчастіше чотиристопним хореї або ямби з анакруза, але траплялися і дактилі - чисті двостопний або ж в комбінації з хореями.
Оскільки англомовний варіант містить більший фактичний матеріал, більш цікавий в літературному відношенні і надав більш значний вплив на англійську історіографію, ніж латинський, то він був визнаний основним, і переклад був зроблений з видання Рестела 1557 р
Давним-давно, коли я ще жив у рідному місті, хтось дав мені машинопис: переклади Андрія Сергєєва з англомовної поезії.
Іудейські і християнські апокрифічні тексти апокаліптичного змісту дійшли до нас, як правило, не в оригіналі, а в перекладах мовами народів давнини і середньовіччя: грецький, ефіопський, сирійський, коптський, латинський, вірменський, старослов'янську і деякі інші.
Уолтон включив діктопрінтер і спокійним, байдужим голосом почав диктувати розпорядження про негайне переведення Фредеріка Уолтона з відділення попереднього ув'язнення, що знаходиться у віданні служби безпеки округу Аппалачі, в відділення евтаназії клініки Бюро Вирівнювання населення на підставі виявлення у того ознак злочинної поведінки, обумовлених розумовим розладом.
Воно включало два політичних департаменту, відділ перекладів. географічний відділ, архівний відділ та ін.
Однак право дати назву цьому елементу, зустрічається лише в слідах, залишалося за Сегре і його співробітниками: тепер його називають астат, що в перекладі з грецького означає непостійний.
Але всерйоз перекладацькою діяльністю Бальмонт зайнявся в кінці 90-х - початку 900-х років, коли вийшли його переклади Шеллі і Едгара По.
Певною мірою вірний історії, Бальмонт в своїх перекладах відтворював і дух часу і особливості мислення людини епохи, зображуваної Кальдероном.
Джерело: бібліотека Максима Мошкова