Схиляння жіночих імен, складених із слів чоловічого роду - російську мову

Розбираю один текст, і в ньому є багато власних імен для кішок і котів (саме імен, а не прізвищ), що складаються з звичайних слів-іменників і прикметників (на манер племінних імен корінних народів). Причому, слова використовуються в обох пологах, і для обох статей. Особливу проблему я бачу в склонениях жіночих імен з слів чоловічого роду. Вони в тексті іноді схиляються по своєму роду, а іноді пишуться в називному відмінку. Як на мене, правильний лише якийсь один варіант. При цьому, чоловічі імена майже завжди схиляються по своєму роду. Далі кілька пропозицій для прикладу.

Довідково, підлогу носіїв імен. Тихий Дощ, Дзвінкий Струмочок, Черепаший Хвостик, РОСНО Лист, що біжить Вода - кішки, жіноча стать. Місячна Тінь, Кривий Сук, Крик Галки, Зубчастий Пік - коти, чоловіча стать.

    Очі Дзвінкий Струмочок (Дзвінкого струмочки) просіяли, однак вона рішуче похитала головою.
    Вони зі Дзвінким струмочки (це ж.р.) сіли перед заячою тушкою і взялися до їжі.
    Відчайдушні крики Дзвінкий Струмочок (Дзвінкого струмочки) вщухали далеко.
    «Робіть що хочете, тільки спочатку розбудіть Місячну Тінь (це чоловіче ім'я, представлене словами ж.р.)», - долинув до нього голос Черепашачого Хвостика.
    Яр видався Сірому Крилу принишклим і спорожнілих.
    - До побачення, - промуркотав він, потершись лобом об плече Тихого Дощу (це кішка, тобто ж.р.).
    - Йдемо, Зубчастий Пік, - поманила його Снігова Зайчиха, непомітно киваючи Тихий Дощ (Тихого Дощу).
    - Це буде чудове пригода! - зелені очі Черепаший Хвостик (Черепашачого Хвостика) радісно засяяли.
    Сіре Крило проводив поглядом Кривого Сука (м.р.) і РОСНО Лист (ж.р. РОСНО Ліста). йшли на полювання.
    Не встиг він договорити, як Сіре Крило побачив, що біжить Воду і Крик Галки (Крика Галки). які дерлися вгору по схилу, несучи в зубах зайця.
    ..., а Чисте Небо підштовхує Зубчастий Пік (зубчасті Піка) на великий, занесений снігом камінь.

Прошу Вашої допомоги, хочу розібратися і зрозуміти, як правильно схиляються подібні імена.

Моя рекомендація: схиляти, керуючись граматичним родом таких імен, забувши про статеву приналежність носія.

Правила (затвердженого, загальноприйнятого, з печаткою "заплачено") боюся, тут немає, але є ряд міркувань, від яких важко відмахнутися.

Взагалі питання тут два. 1) Схиляти взагалі і 2) за яким зразком це робити.

Перший вирішується миттєво. Запитайте дитину, він вам точно скаже, якщо хлопчика обізвали "конем" його друг буде "одним Коні" або "другом Кінь". Думаю, досить. Властивість схиляти все, що можна схиляти, в російській мові набагато сильніше будь-яких проблем з розбіжностями граматичного роду об'єкта.

Доводи проти є тільки в тенденції не схиляти деякі імена власні: українські прізвища на -ко, жіночі імена і прізвища на приголосний і деякі топоніми на -о / -е (читав Шевченка, знайомий з Маргарет Тетчер, жив у Пушкіно - - останнє, до речі , що не загальновизнано). Але дуже важко перенести всі ці речі на випадок імен-прізвиськ або кличок, що мають цілком распознаваемое і відмінюване слов'янське походження.

З вибором зразка або типу відмінювання (парадигми) дещо складніше. Відомо, наприклад, що прізвища типу Кінь, Карамель, Миша або Бузок "благополучно здобуваю" підлогу "носія, породжують Миколи карамелі, Івана коней або Льва Миша. Те ж з прізвищами типу Веретено або Шило. Але ж це тільки прізвища. А якщо прізвиська , з граматичним узгодженням, то як бути? Ну добре, з "Місячним Тенем" ще можна змиритися (ні з "Місячної Тенем" ж), але як бути з іншими? Штучно змінити відмінювання у того ж "струмочком"? але чому тільки у нього / неї? Ні, гадаю, правило повинно бути все-таки єдиним.

Коротше, пропоную незалежно від статевої приналежності Тихого Дощу, Дзвінкого струмочки, Черепашачого Хвостика, РОСНО (НЕ росяного?) Ліста, біжить Води, Місячної Тіні, Кривого Сука, Крика Галки, зубчасті Піка - і всіх скопом схиляти за правилами російської мови, без урахування їх статі.

Мені зовсім не подобається аргументація Сержа. По-перше, сама проблема не розкрита: чоловічий чи жіночий рід при відмінюванні ( "Несклонение" жіночих імен це лише частина питання, далеко не головна), а по-друге, ну що це за докази "нісенітниця" або "[інакше] можна зрозуміти буквально ". Та хіба мало що кому-то прийде в голову, що на кожен чих правила російської мови винаходити ?!

Очі Дзвінкий Струмочок (Дзвінкого струмочки) просіяли, однак вона рішуче похитала головою.

Вони зі Дзвінким струмочки (це ж.р.) сіли перед заячою тушкою і взялися до їжі.

Відчайдушні крики Дзвінкий Струмочок (Дзвінкого струмочки) вщухали далеко.

«Робіть що хочете, тільки спочатку розбудіть Місячну Тінь (це чоловіче ім'я, представлене словами ж.р.)», - долинув до нього голос Черепашачого Хвостика.

Яр видався Сірому Крилу принишклим і спорожнілих.

До побачення, - промуркотав він, потершись лобом об плече Тихого Дощу

Йдемо, Зубчастий Пік, - поманила його Снігова Зайчиха, непомітно киваючи Тихий
Переважно без опадів (Тихого Дощу).

Це буде чудове пригода! - зелені очі Черепаший Хвостик (Черепашачого Хвостика) радісно засяяли.

Сіре Крило проводив поглядом Кривого Сука (м.р.) і РОСНО Лист (ж.р. РОСНО Ліста), які йшли на полювання.

Не встиг він договорити, як Сіре Крило побачив, що біжить Воду і Крик Галки (Крика Галки), які дерлися вгору по схилу, несучи в зубах зайця.

..., а Чисте Небо підштовхує Зубчастий Пік (зубчасті Піка) на великий, занесений снігом камінь.

Повністю за ваші варіанти.

Мене більше бентежить граматична натхненність таких кличок. Побачив Крика Галки або Крик Галки? Тут же справа не в відмінюванні / Несклонение. Це знахідний відмінок одухотвореного або неживого об'єкта. Швидше за все-таки одухотворений. Якщо людину прозвали, наприклад, чоботи, буде все-таки "побачив Чобота", не «Чобіт" ж ". Але не впевнений для наших кличок.

@ Іванов7-й Я писав. "Побачив Сильні Руки". І ще цікавіше "Побачив Велике Серце". Якщо і тут хтось скаже, що схиляти треба за зразком морського (знахідний збігається з родовим), я буду довго сміятися.

Мені здається так:

Всі імена схиляються відповідно до своєї граматики (без урахування роду носія імені, але з урахуванням його натхненність), наприклад:

1) Очі (кого? Р.П).) Дзвінкого струмочки просіяли, однак вона рішуче похитала головою.

3) ПРИКЛАД ІЗ КУПЕРА: Відмінно! - продовжував Дункан. - Їжа додасть Хитров Лисиці сил, збільшить його проникливість, і він вранці знайде стежку.

Тут чоловіче ім'я складено зі слів жіночого роду.

4) Однак слід враховувати, що деякі імена не можуть висловлювати граматичну натхненність, наприклад: я побачив Біле Хмара (сущ. Пор. Роду не виражають граматичну натхненність), Блакитні Очі (мн.чісло як обмеження для вираження одухотвореності в іменах).

У всіх ваших прикладах назви правильно схиляти, як одушеввленние іменники. Оскільки імена тварин відносяться до одушевеленним імен іменником.

Пор. Очі Дзвінкий Струмочок просіяли, однак вона рішуче похитала головою. У цьому примирити несклоняемое варант вказує на те, що просіяли очі, а не кіт (кішка). А Дзвінкий ручьек - це або назви очей або метафора: аетора порівнює очі з дзвінким струмочком.

Відчайдушні крики Дзвінкий Струмочок (Дзвінкого струмочки) вщухали далеко. У цьому прикладі те ж саме: чи Навані крику або метафора. Це створює комічний ефект.

Йдемо, Зубчастий Пік, - поманила його Снігова Зайчиха, непомітно киваючи Тихий Дощ. Помилка в упавленіі. Потрібен родовий відмінок. У даними разі дієслово "кивати" в значенні вимагає родового відмінка. Кивати: на кого (що). Вказувати на кого-що-н. рухом голови.

Сіре Крило проводив поглядом Кривого Сука (м.р.) і РОСНО Лист (ж.р. РОСНО Ліста), які йшли на полювання. Помилка в управлінні при однорідних однорідних членах: проводив поглядом (кого) Кривого Сука (м.р.) і (кого) - РОСНО Лист **. Це род.пад .. Інакше виходить, що РОСНО лист (знахідний відмінок) неживе іменник.

Не встиг він договорити, як Сіре Крило побачив (кого), що біжить Воду і (кого) Крик Галки, які дерлися вгору по схилу, несучи в зубах зайця.

Знову нісенітниця: крик галки побачити неможливо!

а Чисте Небо підштовхує Зубчастий Пік на великий, занесений снігом камінь.

У цьому прикладі Зубчастий пік можна зрозуміти дослівно, а не як чиєсь ім'я.

Схожі статті