Сленг як явище в сучасній лінгвістиці

До історії існування сленгу

Можливо, російська мова в радянську епоху був незграбний, бюрократичний і малозрозумілий.

У разі якщо ж звернутися до непублічної мови, то вона змінилася трохи менше, хоча також зазнала різні методи впливу. Правда, це торкнулося не найбільш освіченої частини російського народу, а, перш за вс ?? його тих, хто найбільш схильний до дії тел ?? евіденія і газет. Російська мова стала більш різноманітною, оскільки поєднує в собі різнорідні елементи з колись не поєднуваних форм мови. У сьогоднішньої промови цілком інтелігентної людини миготять різноманітні слівця: молодіжний сленг, трохи класичної блатний фені, дуже багато фені Новоруський, професіоналізми, жаргонізми, - простіше кажучи, на будь-який смак.

Чи став російська мова більш''крімінальним''? Звичайно. Як і вс ?? е суспільство в цілому. Інше питання, - чому це так помітно. Раніше на фені''болтал'' той, кому годилося''болтать''. Ну, хіба що інтелігент міг підпустити що-небудь для красного слівця. Але це слівце було''красним'', тобто різко виділялося на загальному тлі. Зараз же ці слова на вустах у вс ?? ех: професора, школяра, депутата͵ бандита.

Що ж стосується інших претензій до сучасного мови, то і тут не вс ?? е так просто.

Різко збільшився потік запозичень з англійської мови. Найбільше число запозичень припадає на нові області, де ще не склалася система російських термінів або назв. Так відбувається, наприклад, в сучасній економіці або обчислювальної техніки. У ситуації відсутності слова для нового поняття це слово може створюватися з старих засобів, а може просто запозичувати. Російська мова в цілому пішов по другому шляху. У разі якщо ж говорити про конкретні словах, то, скажімо, принтер переміг друкуючий пристрій. У таких областях запозичення цілком цілий ?? есообразни і, по крайней мере, ніякої загрози для мови не представляють.

При цьому однією цілий ?? есообразностью запозичення не поясниш. У багатьох областях, орієнтованих на Америку, запозичення явно надлишкові, оскільки в російській мові вже існують відповідні слова. Проте, нові запозичення більш престижні і витісняють російські слова з звернення. Так, бізнесмен бореться з''предпрінімател ?? ем'', презентація - з''представленіем'', імідж - з''образом'' і т.п. Поява такого роду запозичень іноді ускладнює спілкування. Але витрати такого роду тимчасові і теж особливої ​​загрози для мови в цілому не несуть. Чи ми стаємо менш росіянами, кажучи''бухгалтер'', а не''счетовод''.

Кількість запозичень в будь-якій мові величезне, що самими носіями мови НЕ нд ?? егда відчувається. Мова - надзвичайно стабільна система і здатний''переваріть'' досить чужорідні явища, тобто пристосувати їх і зробити в будь-якій мірі своїми.

На закінчення слід сказати, що часто в суспільній свідомості той чи інший стан мови піддається оцінці, причому звичайно відзначається як раз''плохое'' стан мови. Така критика викликана, як правило, надто швидкими змінами в мові і що виникають у зв'язку з цим розривом між дискурсами різних поколінь. У подібній ситуації ми зараз і знаходимося.

Вся лексика тієї чи іншої мови ділиться на літературну і нелітературних. До літературної відносяться:

1. книжкові слова

2. стандартні розмовні слова

3. нейтральні слова.

Існує також нелітературних лексика, ми ділимо її на:

Професіоналізм - це слова, які використовуються невеликими групами людей, об'єднаю ?? енних определ ?? енной професією.

Вульгаризми - це грубі слова, зазвичай не вживаються освіченими людьми в суспільстві.

Сленг - це слова, які часто розглядаються як порушення норм стандартної мови. Це дуже виразні, іронічні слова, що служать для позначення предметів, про які говорять в Повсему ?? едневной життя.

З точки зору стилістики - загальний жаргон, сленг або соціодіалект - це не шкідливий паразитичний наріст на тел ?? е мови, який вульгаризує усне мовлення мовця, а органічна та в якійсь мірі необхідна частина цієї системи.

Виділяють величезну кількість способів освіти функціональних одиниць сленгу, тим самим, підтверджуючи тезу про постійне оновлення словникового складу сленгу.

1. На перше місце за продуктивністю виходять іншомовні запозичення (чувак - хлопець). Наприклад: thank you (спасибі) - Сенько; birthday (день народження) - безднік)

2.Аффіксація як засіб дуже продуктивна ..

-ух (а) - кличка - кличка, замовлення - заказуха. Так само суфікс використовується як засіб універбаціі, ᴛ.ᴇ. скорочення поєднань''прілагательное + существітельное'' в одне слово - мокру справу (вбивство) - мокруха.

-аг (а) - журналюга, общага, тюряга;

-ар (а) - ніс - носяра, кіт - котяра.

-він - випивати - випівон, закусити - закусон, закидати - закидон.

-л (а) - водила (від водій), кидала (від''кідать'') - обманщик;

-щик,-ник, -ач -''халява'' - халявщик,''стучать'' - стукач;

-ак - нахабство - нагляк, депресія - депресняк.

-ота - наркота (від наркотики);

-їжак - балдеж (від''балдеть''), гудеж (від''гудеть'');

Іменник бомжатник (від бомж), створене за зразком назв приміщень для тварин (телятник, курник), іменник качалка (спортклуб) вироблено за зразком розмовних читалка, курилка.

-до (а): накрутка, відмивання, відмазка, засвітка.

-ні (е): відмивання, наварювання, обмішуріваніе.

Також активно використовуються префікси:

с- - злиняти, звалити (піти, виїхати);

від- відвалити, відкотитися, відгребти (літ. відійти);

відмити (''грязние деньгі''), відмазати (ся), відмотати.

3. Друге місце займає такий спосіб як усічення: шиза - шизофренія; дембель - демобілізація; готівка - готівкові гроші;

4. Наступним потужним джерелом формування лексичного складу сленгу є метафорика: акваріум, мавпятник - лава в міліції для затриманих;

голяк - повна відсутність чого - або, гасити - бити; відлітати - почувати себе чудово.

5. Розвиток полісемії: кинути: 1) вкрасти що - або у кого-небудь; 2) взяти у кого-небудь що-небудь і не віддати; 3) смошенничать при здійсненні угоди; 4) не стримати обіцянку, обдурити.

6. Запозичення блатних арготизмів: беззаконня - повна свобода, розгул; кльово - добре; мочити - бити, вбивати.

7. Абревіація повна або часткова: КПЗ: 1) камера попереднього ув'язнення; 2)''комната приємного запаха''.

8. каламбурного підставка: бухарест - молодіжна вечірка (від "бух" - спиртне), безбабье - безгрошів'я (від "бабки" - гроші).

Жаргони, справ ?? егіровавшіе в так розуміється сленг своїх представників ?? їй, не розлучаються з ними. Наприклад, темнити в тюремно-табірному жаргоні багатозначне: "прикидатися Непомнящим, симулювати безпам'ятство", а в молодіжному жаргоні - "говорити неясно, ухилятися від відповіді" а нині в просторіччі - "плутати, обманювати"; параша - спочатку відхоже місце в камері, пізніше - будь-яка побутова бруд; брехня, дезінформація.