Набір прикладів, даних в § 5.1, може бути продовжений до нескінченності, і в кожному випадку виникають проблеми, пов'язані з допустимостью і доречністю застосування сло-ва bachelor. При звичайному вживанні слова не передає чітко визначеної комбінації елементарних суджень, а викликає в пам'яті ситуативний тип, що має низку властивостей. Цей ситуативний тип не є якоюсь конкурують-ний індивідуум з області досвіду мовця, але є більш абстрактним, представляючи собою об'єднання ти-пічних властивостей. Прототип слова bachelor може бути опи-сан як:
4. в даний момент офіційно не одружений
5. Не знаходиться в життєвій ситуації, еквівалентної шлюбу
6. потенційно здатний одружитися
7. веде холостяцький спосіб життя
8. раніше не був одружений
9. має намір, принаймні тимчасове, не одружуватися.
Кожен з чоловіків, описаних вище, відповідає неко-менту, котрим, але не всім зазначеним характеристикам. За виключним видом-ням вживання в вузьких юридичних контекстах, не існує критеріїв, за якими можна було б виділити якесь підмножина цих характеристик в якості "ос-новного значення" даного слова. Насправді, серед носіїв англійської мови не існує єдності з приводу того, може лі'человек, який колись був одружений, називатися "холостяком", і в той же час є досить чітка думка, що таку назву не застосовується до того, хто не збирається ніколи одружитися (наприклад, прийняв обітницю безшлюбності).
Цей список не тільки відкритий, а й окремі його харак-теристики самі по собі не визначені у договорі в термінах елементів-тарних понять. Зводячи значення слова bachelor до формули, що включає маркери "дорослий" або "потенційний наречений", ми опиняємося перед необхідністю описувати такі теж в термінах ситуативних типів. Поняття "дорослий" не може бути визначено за допомогою вік-них критеріїв - хіба тільки зі спеціальною юридиче-ської метою, але і в цьому обмеженому сенсі воно визна-ляется для різних правових аспектів по-різному. Фрази типу "ситуація, подібна шлюбної" і "холостяцький спосіб життя" відображають в своїй синтаксичної формі швидше намір передати стереотипні ситуативні типи, ніж формальні визначення. Робилися спроби використовувати кількісні і статистичні методи для більш точної формалізації "розмитих" понять.
Лабов (La bov, 1974), наприклад, спробував виділити характеристики таких си-туатівних типів, як "чашка" і "стакан", з точки зору розповсюдження їх в деякій групі говорять в ході екс-перімента, коли об'єктивні характеристики описуються-мого стимулу варіювалися по декільком вимірам. Однак в результаті вийшла дуже однакова для різних за своїми характеристиками об'єктів математична структура.
У кожному ситуативному типі поєднуються різні види характеристик, які надають абсолютно чітке віз-дію на вибір лексичних одиниць. Існує, на-приклад, інтуїтивне відчуття, що значення слова ba-chelor включає в себе деякі абсолютно необхідні умови, але може піддаватися метафоричному роз-ренію, коли воно застосовується до індивідуумів, порушую-щим ці умови (як в розмові про "моєї холостий тітці "(my bachelor aunt) або у відповіді на питання" у вашого пса були коли-небудь цуценята? "-" Ні, він холостяк "). Але навіть для здаються простими предикатів типу "людина" і "чоловік" легко придумати приклади, де поняття еле-ментарной предикации не є адекватними (напри-заходів, в ситуаціях, в яких беруть участь євнухи або челове-коподобние чудовиська).
Існує тенденція (як вказав Дж. Лакофф (L а- k про f f, 1972)) вживати "обмежувачі" при вико-вання терміна у випадках, коли ставиться мета передати характеристики, які є типовими, але не сущест-судинними. ( "Дружина Ентоні так часто буває в ділових раз'ез-дах, що він у нас періодично холостяк" або "Цей випадок з Сарою затвердив мене на думці, що Карл - справжній холостяк".) Способи, за допомогою яких різні "огра-нічітелі" підкреслюють різні характеристики, весь-ма складні, і неможливо провести різку межу між "основними" і "вторинними" або "визначальними" і "характеризують" властивостями.
Складність всіх цих проблем повинна вплинути на природу семантичної теорії. Теорія, яка їх голок-норірует, не може претендувати на вичерпну екс-пликация значення слів. Розібраний випадок зовсім не Патологіч: по суті справи, bachelor був використаний в ка-честве прикладу тому, що в порівнянні зі словами типу "друг" (friend) і "гра" (game) його значення здається більш чітко визначеним.