Англійська стає все більш затребуваний в українських компаніях. З одного боку це тому, що деякі з них залучають іноземний капітал і, відповідно, більше змушені взаємодіяти зі своїми іноземними акціонерами. З Дрого боку, багато хто виходить на зарубіжний ринок, що в свою чергу має на увазі спілкування і роботу з іноземними замовниками. З третій - вітчизняний бізнес знаходить кращих постачальників в інших країнах, де знову ж таки стикаються з питанням обопільної і ефективної комунікації. Це далеко не весь список причин, чому англійська тепер і в українському бізнесі стає швидше вже, як само собою зрозумілим вимогою до вступників, ніж просто додатковим «плюсом» в резюме заявника.
Залишається тільки питання, як допомогти тим, хто важливий для компанії, але не володіє іноземною мовою. Існує два способи зробити це, - або взяти викладача англійської на повну зайнятість, або «аутсорс», тобто залучити послуги мовної школи або незалежного тренера на основі погодинної оплати. Будучи викладачем бізнес-англійської, мені не раз надходила пропозиція влаштуватися працювати в компанію на «повний робочий день». У всіх випадках я відмовлявся, і в деяких з них на цьому наші відносини з компаніями закінчувалися. Причин, чому фірми зацікавлені в наймі викладача, як свого штатного співробітника, кілька.
По-перше, уроки можуть вже й не бути прив'язані до якогось певного, точно запланованому, часу. Цей фактор досить важливий особливо в тих випадках, коли менеджерам вищої та середньої ланки доводиться виїжджати на ділові зустрічі і їх графік, відповідно, вкрай нестабільний або непередбачуваний. Постійний викладач в офісі в такому випадку буде дуже до речі.
По-друге, робота для викладача завжди знайдеться. Він може займатися з рядовим персоналом - навчати їх іноземної мови. Він так само зможе виконувати деякі важливі письмові переклади. Але це ще не все, він може супроводжувати будь-яка уповноважена особа в ділових нарадах і поїздках, де є потреба у усний переклад.
По-третє, викладач буде добре обізнаний про специфіку і сферах, де саме необхідний іноземну мову в даній компанії і відповідно зможе розробити матеріал і адаптувати методику курсу найбільш ефективним чином. Так що в даному випадку можна буде уникнути багатьох помилок, які нерідко допускають провайдери іноземних курсів, неточно визначивши рівень учнів, вибравши невідповідну методику або матеріали для навчання, або не зовсім вникнувши в питання, для яких саме цілей компанія має потребу в англійському.
По-четверте, це значно дешевше. Вартість однієї години викладацької роботи в компанії від будь-якої мовної школи вирируется в середньому від 200 до 500 грн. Тобто для того щоб навчати, скажімо, три групи два рази в тиждень по дві години, знадобиться від 9600 до 24000 грн. в місяць. Думаю, не варто пояснювати наскільки менше місячний середній дохід викладача навіть у приватних мовних центрах. Так що найняти людину на повний робочий день буде набагато вигідніше, ніж використовувати його ж послуги погодинно.
Однак при всіх очевидних плюсів важливо врахувати один істотний мінус - людини що працює в такій компанії і на таких умовах через деякий час буде важко назвати викладачем. Це неминуче через декілька причин.
Перше, викладач повинен знаходиться в освітній сфері в середовищі «собі-подібних». Він, на жаль, не може бути багатофункціональний і різнобічний на всі 100%. У позаурочний час він повинен готуватися до уроків, перевіряти виконані тести і домашні роботи, а так само розробляти новий матеріал і розвиватися професійно. Саме так він зможе привнести максимальну користь в навчальному прочісуванні.
Друге, викладач англійської і перекладач англійської, на жаль, далеко не одне й те саме. І в тому і в іншому випадку необхідна певна підготовка, практика і ряд специфічних навичок. Перетинаються ці дві області не так вже й багато в чому, як це може здатися на перший погляд. З цієї причини очікувати якісної роботи в перекладах від викладача англійської буде нерідко дуже помилково.
Третє, хороша поінформованість в житті компанії буде не тільки сприяти визначенню методики і підходу до викладання, а й перешкоджати йому. Будь-то непорозуміння або якісь невирішені міжособистісні питання, так чи інакше відбуваються на робочому місці, можуть впливати на атмосферу в класі. Іноді учням буде важко сприймати їх співробітника, як вчителя. Більш того, йому самому буде нерідко важко абстрагуватися від венеричних питань настільки, щоб викладати неупереджено, з ентузіазмом і новизною. Думаю, потрібно розглядати викладача, як носія «свіжості», він повинен бути з іншого «тіста», в ньому повинна бути новизна, або, так би мовити, «інакшість». Саме в цьому його цінність.
Більш того є велика ймовірність, що деякі наради або письмові переклади будуть більш важливими, ніж викладання англійської співробітникам. З подібним розвитком подій, цілком можливо, все повернеться до того, звідки починалося, - співробітникам необхідно знання англійської. І довірити це, напевно, варто того, хто на цьому спеціалізується.