Студентський гімн «Гаудеамус» ( «gaudeamus») текст

Так згинуть ненависники!

6 Назва «Академія» походить від імені легендарного давньогрецького героя Академа, якому була присвячена гай в північно-західній частині Афін. У 338 році до н.е. в цьому місці філософ Платон організував свою школу - Академію. З епохи Відродження академіями дива називати об'єднання вчених і деякі наукові та навчальні заклади, насамперед, великі університети. назад

7 Республікою (лат. Res publĭca, букв. 'Загальне (загальнонародне) справа') стародавні римляни називали свою державу (Res publĭca Romāna), оскільки управління цією державою було справою всіх вільних громадян. В даний час слово «республіка» позначає одну з форм правління державою або частина назви самої держави (пор. Республіка Білорусь). назад

9 Академіки - тут: випускники. назад

10 Альма-матер ( 'мати-годувальниця, грудної дитини') - поважна назва навчального закладу. назад

11 Зафіксовані варіанти строф для виконання дівчатами (Городкова, Ю. І. Латинська. Навч. / Ю. І. Городкова. - Москва. Медицина, 1988. - С. 190-191): Назад

1. Gaudeāmus igĭtur,
Virgĭnes dum sumus!
Post ludos gratos amōris,
Post molestias uxōris
Nos habēbit humus!

гаудеа'мус і'гітур,
ві'ргінес дум су'мус!
пост лю'дос гра'тос амо'ріс,
пост моле'стіас уксо'ріс
ніс hабе'біт hу'мус!

Давайте ж радіти,
Поки ми дівчата!
Після приємних забав любові,
Після тягот подружжя
Нас прийме земля.

5. Vivant omnes juvĕnes
Nobĭles, studiōsi!
Vivant et avuncŭli
Cognāti, homuncŭli,
Fortes, laboriōsi!

ві'вант о'мнес ю'венес,
но'білес, студіо'зі!
ві'вант пов аву'нкулі
когна'ті, hому'нкулі,
фо'ртес, ляборіо'зі!

Хай живуть всі юнаки,
Славні, старанні!
Хай живуть і дідусі,
Рідні, людяні,
Мужні, працьовиті!

7. Pereat tristitia,
Profligātum genus!
Pereant discordiae!
Vivant coeli incŏlae
Amor atque Venus!

пе'реат трісті'ціа,
профліга'тум ге'нус!
пе'реант діско'рдіе!
ві'вант це'лі і'нколе
а'мор а'ткве ве'нус!

Хай згине печаль,
Занепале плем'я!
Так згинуть чвари!
Хай живуть мешканці неба
Амур і Венера!

»» Завантажити текст, транслітерацію, підрядковий переклад «Gaudeamus»: pdf rar

Схожі статті