Сучасна російська мова орфоепія

Поняття про орфоепії

Орфоепія (грец. Orthos - прямий, правильний і epos - мова) - це сукупність правил усного мовлення, що встановлюють однакове літературну вимову.

У звичайному розмовному вимові спостерігається ряд відступів від орфоепічних норм. Джерелами таких відступів нерідко є рідну говірку (вимова в тому чи іншому діалекті говорить) і лист (неправильне, буквене вимова, відповідне правопису). Так, наприклад, для уродженців півночі стійкої діалектної рисою є окання, а для жителів півдня - вимова [г] фрикативного. Вимова на місці літери г у закінченні рід. пад. прикметників звуку [г], а на місці ч (в словах звичайно, що) звуку [ч] пояснюється «літерним» вимовою, яке в даному випадку не збігається зі звуковим складом слова. Завдання орфоепії полягає в тому, щоб усунути відступу від літературної вимови.

Російське літературну вимову в його історичному розвитку

Орфоепія сучасної російської літературної мови являє собою історично сформовану систему, яка поряд з новими рисами в великій мірі зберігає старі, традиційні риси, що відображають пройдений літературною мовою історичний шлях. Історичною основою російської літературної вимови є найважливіші риси розмовної мови міста Москви, які склалися ще в першій половині XVII ст. До вказаного часу московську вимову позбулося узкодіалектних рис, об'єднало в собі особливості вимови і північного і південного прислівників російської мови. Купуючи узагальнений характер, московську вимову було виразом загальнонаціонального. М.В. Ломоносов вважав основою літературної вимови московське «наречие»:

«Московське наріччя не тільки для важливості столичного міста, а й для своєю відмінною краси іншим справедливо надається перевага. »

Московські вимовні норми передавалися в інші економічні та культурні центри в якості зразка і там засвоювалися на грунті місцевих діалектних особливостей. Так складалися особливості вимови, невластиві московської ребуси нормі. Найбільш чітко вираженими були особливості вимови в Петербурзі, культурному центрі та столиці Росії XVIII-XIX ст. У той же час і в московському вимові не було повної єдності: існували проізносітельние варіанти, що мали різну стилістичне забарвлення.

З розвитком і зміцненням національної мови московську вимову набуло характеру і значення національних вимовних норм. Сформована таким чином орфоепічна система збереглася і в даний час у всіх своїх основних рисах як стійких вимовних норм літературної мови.

Літературну вимову часто називають сценічним. Ця назва вказує на значення реалістичного театру у виробленні вимови. При описі вимовних норм цілком правомірним є звернення до вимови сцени.

У формуванні літературної вимови виняткова роль належить радіомовлення, телебачення та звукового кіно, які служать потужним засобом поширення літературної вимови і підтримки його єдності.

Прикладом нового произносительного варіанту, який вносить зміни в фонетичну систему мови, є вимова довгого твердого [] на місці довгого м'якого [ ']: поряд з [у' і], [дро 'і] вимовляють у [] и, дро [] и . Зміцнення нового произносительного варіанту [] вносить зміну в фонетичну систему мови, звільняє її від відокремленого елемента [ '], органічно не пов'язаного з системою приголосних в цілому. Така заміна робить фонетичну систему сучасної російської мови більш послідовної і цілісної і служить прикладом її вдосконалення.

Наведені приклади показують, що нові вимовні варіанти нерівноправні. Якщо вони покращують произносительную систему, повідомляють їй велику послідовність, то виявляються життєздатними і мають підставу для закріплення в якості ребуси норми. В іншому випадку варіант вимови поступово відмирає.

Виділення в літературній мові стилів в області лексики і граматики проявляється і в області вимови. Є два різновиди произносительного стилю: стиль розмовний і стиль публічної (книжкової) мови. Розмовний стиль - це звичайна мова, панівна в побутовому спілкуванні, стилістично слабо забарвлена, нейтральна. Відсутність в цьому стилі установки на бездоганне вимова веде до появи вимовних варіантів, наприклад: [пp про с'ут] і [ін про с''т], [вис про к'й] і [вис про к'ій]. Книжковий стиль знаходить вираз у різних формах публічних промовах: в радіомовленні і звуковому кіно, в доповідях і лекціях і т.д. У цьому стилі потрібно бездоганне мовне оформлення, суворе збереження історично сформованих норм, усунення вимовних варіантів.

У випадках, коли відмінності вимови обумовлені виключно областю фонетики, виділяють два стилі: повний і розмовний (неповний). Повний стиль відрізняється чіткою вимовою звуків, що досягається повільним темпом мови. Розмовний (неповний) стиль характеризується більш швидким темпом і, природно, меншою ретельністю артикуляції звуків.

Схожі статті