8 діючий на дату укладення контракту
Чинний на дату укладення контракту - The following specifications by reference become an integral part of this specification: The ASME Boiler Code in effect on the date of the Purchase Contract.
9 замовлення в рамках існуючого контракту
Замовлення в рамках існуючого контракту - An order for supplies or services placed against an already established contract.
10 укладення контракту на
Укладення контракту на (котли) - Subsequent to the boiler contract award, Babcock Wilcox was offered and accepted an equity position in the project.
11 з урахуванням конкретних положень контракту
12 Єдині правила стосуються контракту міжнародного перевезення товарів залізничним транспортом
13 ПОЧАТОК КОНТРАКТУ
Приклад одного з стандартних почав (преамбули) контракту:
The above named 'Seller' agrees to sell the hereinafter mentioned and described used motor vehicle and the above named 'Purchaser' agrees to purchase this used motor vehicle upon the following conditions being agreed by both parties that this contract embodies all terms and conditions of sale .
Вищевказаний Продавець продав зазначений і описаний нижче автомобіль, що був у експлуатації, а вищезгаданий Покупець купив вказаний автомобіль, що був у експлуатації, на наступних умовах, при цьому обидві сторони домовилися, що цей контракт включає в себе всі умови продажу.
14 Преамбула КОНТРАКТУ
Приклад одного з стандартних почав (преамбули) контракту:
The above named 'Seller' agrees to sell the hereinafter mentioned and described used motor vehicle and the above named 'Purchaser' agrees to purchase this used motor vehicle upon the following conditions being agreed by both parties that this contract embodies all terms and conditions of sale .
Вищевказаний Продавець продав зазначений і описаний нижче автомобіль, що був у експлуатації, а вищезгаданий Покупець купив вказаний автомобіль, що був у експлуатації, на наступних умовах, при цьому обидві сторони домовилися, що цей контракт включає в себе всі умови продажу.
Приклад одного з стандартних тел (основної частини) контракту:
1. The 'Purchaser' agrees to pay The 'Seller' the sum of $ ___ on the signing of this agreement, receipt of which is hereby acknowledged, and to pay The 'Seller' the balance due on or before [date] or ' Purchaser 'agrees to forfeit this amount to' Seller 'as and for liquidated damages for this breach. Title will not pass to 'Purchaser' until payment in full has been made. If final payment is made by check, title will not pass until check is paid.
maintenance іменник:
Див. Також в інших словниках:
Панцир-С1 - Цей термін має також інші значення див. Панцир. «Панцир-С1» ... Вікіпедія
ФІДІК - (International Federation of Consulting Engineers) Міжнародна Федерація Інженерів Консультантів Федерація заснована в 1913 році і спочатку займалася створенням міжнародної методологічної бази для діяльності інженерів ... ... Вікіпедія
American McGee's Alice - Обкладинка оригінальної американської версії гри під Windows Розробник Rogue Entertainment ... Вікіпедія
Панцир (зенітний комплекс) - «Панцир-С1» Основні характеристики Тип: зенітний ракетно гарматний комплекс Виробник ... Вікіпедія
ПВДНП - Державна система виготовлення, оформлення і контролю паспортно візових документів нового покоління (ГС ПВД НП) Система призначена для автоматизованого збору, зберігання, обробки і передачі інформації персонального обліку громадян, а ... ... Вікіпедія
Універсальний десантний корабель типу «Містраль» - Цей термін має також інші значення див. Містраль. Містраль Mistral ... Вікіпедія
Військово-технічне співробітництво між Росією і Індією - Співпраця Росії та Індії в оборонній сфері почалося з середини 1950 х років. З тих пір СРСР, а потім Росія були основними постачальниками озброєння і військової техніки (ВіВТ) Індії. Фактично СРСР і Росія зіграли вирішальну роль в ... ... Енциклопедія ньюсмейкерів