Напевно, ви помічали, що в Таїланді не говорять чистою британському англійською? Тому що більшість звукових поєднань європейських мов не вписуються в тайську систему вимови. Тут кажуть на тайгліше. Тайська мова своєрідний, слова вимовляються по складах, а деякі написані закінчення читаються зовсім інакше. Викладаючи російську мову для тайців, я помітила, що до коня Пржевальського будь-якого тайці далеко, а примітивне слово "привіт" тайці вимовляють, як "пірівет". Особливо мої друзі в захваті від повного імені декана економічного факультету НГУ Гагика Мкртічевіч Мкртчяна.
Не біда, якщо ви не знаєте англійської мови, мова жестів вас врятує. Моя мама, яка вивчала в університеті німецьку мову, вільно спілкується з тайцями. Крім того, ви завжди можете використовувати розмовники та перекладачі. Додаток Google Translate здатне розпізнавати вивіски і написи. З тайською мовою іноді трапляються проблеми з-за різних шрифтів, а от з англійською додаток справляється відмінно. Досить сфотографувати вивіску або меню, запустити режим розпізнавання слів і прочитати переклад. У більшості випадків програма допоможе вам у спілкуванні з тайцями. Наведу для вас кілька прикладів з життя самого звичайного туриста, який знає англійську мову на рівні школи.
Ось ви прилетіли на Пхукет і питаєте, скільки коштує доїхати до готелю, у відповідь чуєте: "айпот-отелення сик таусан", що означає "трансфер аеропорт-готель коштує 6000 бат". А чи не дорогувато чи, - замислюєтеся ви. Тоді вам на калькуляторі пишуть цифру 600. Тайці здивовані, невже дорого? "Ю го бай бат" - "Ви можете поїхати на автобусі".
По приїзду в готель вас запитують: "саліп ван най? Лесвіжн?" - "Ви хочете зупинитися у нас на ніч? Ви бронювали номер? Пред'явіть ваучер". Ви не прозаботілісь інформацією про цей готель заздалегідь? "Соллі, каннот, тис лум фініта, хев сейм-сейм бат дифферент" - "Вибачте, цей тип номерів вже повністю заброньовано, але у нас є майже такі ж, тільки дорожче / дешевше".
Прогулюючись вулицями Пхукета, ви почуєте "тай масас" (тайський масаж) або "фис масас фо фус" (масаж для ніг рибками). Буває, що в масажних салонах чергу, тоді ви питаєте, в який час краще прийти. "Уанаве апте", - тицяє вам вказівним пальцем одна з масажисток, що означає - приходьте через годину.
І тут вас охоплює голод, вирішуєте це годинку до масажу провести в ресторанчику. Зазивали тут як тут: "Ельке ту ау лестелон" - "Ласкаво просимо в наш ресторан". У Бангкоку так взагалі говорять "ням-ням". У мріях про лобстерів питаєте офіціанта про таких стравах. "Соллі, ноу хев, тікен про пок" - "Вибачте, у нас немає таких страв, ви можете вибрати курку або свинину". Схиляєтеся до свинини з базиліком. "Вона гавкіт?" - "Вам потрібен рис?" Звичайно, потрібен, а раптом блюдо буде гострим, тоді допоможе тільки рис. І, будь ласка, чай. Причому вимовити його потрібно з підвищується тоном або просто замовити Ліптон. Хвилин через п'ять офіціант підійде до вас знову: "сука", так він пропонує вам цукор до чаю. "Самолов сапун?" - "Чи потрібна вам маленька ложечка?" Чарівна свинина з базиліком! Але не забувайте, що вам потрібно попросити рахунок: "чек бін". На прощання офіціанти обов'язково скажуть вам "Танька, кам тумолоу!"
Який же масаж після ситної вечері? Вирішуєте прогулятися по магазинчиках і купити собі що-небудь. Найбільш освічені продавці пропонують вам допомогу: "Кісс ми, кен ай хев ю?" (Excuse me, can I help you?) "Тічет? Уот сай?" - "Вам потрібна футболка? Якого розміру?" Приміряючи футболку, помічаєте, що вона трохи тисне в грудях. Причому, просити large size, абсолютно марно, скажіть "нід біг сай". "Чень чет?" - буде вам питання, що означає "поміняти футболку?" Вирішуєте її купити, "прай чіп" - "Недорого коштує", успокаевает вас продавець. І счаслива-задоволені і офутболенние відправляєтеся гуляти далі.
На вулиці Бангла на вас накидаються сотні тайців з пропозицією заглянути в їх гоу-гоу бар - "вач а-ко-ко-ба", "пріііс, Ельке!" Ви питаєте, цікаве чи шоу? "Чуа, гуд" - "Упевнений на 100%, вам сподобається!" Таечка-морквини навперебій говорять вам: "ю вели наай", "ю бьютіфун", "ай гавкіт ю" - не залежно від вашого статі. Вирішуєте загорнути в один з барчик, пограти в "Забий цвях" з морквинами. Тут, звичайно, вам предложать різноманітні напої: віскі-кок (коктейль віскі з колою), джин-сапрайт (джин зі спрайтом), вай вай (біле вино). Але ви вирішили влаштувати сьогодні вечір непитущого і замовити апельсиновий сік. "Олень сюс? Віт ай?" - в окремих випадках запитають вас про лід, зазвичай його приносять за замовчуванням в склянці. Фразу "without ice" краще не вживати, досить попросити "ноу ай". "Пріііс, се," - ось і ваш апельсиновий сік зі шматочком фрукта на краєчку склянці. До речі, звернення sir допустимо в тайгліше не тільки для чоловіків. Я вже змирилася, що до мене звертаються sir.
Вдосталь назабивали цвяхи і попрощавшись з усіма морквинами, які протяжно співали вам "Містака, сі ю тумолоу на ка", ви повертаєтеся в готель, адже завтра у вас екскурсія на "Тімбон" (острів Джейса Бонда), або ви раненько вранці відправляєтеся "го вач тото "(їдете дивитися черепах) на Сіміланскіх островах. На ресепшн готелю вам теж раді і запитують ваш номер кімнати: "Цюлюм?" А вранці на сніданок вас чекає "джамабате" - тости з маслом і джемом. Відпочинок прекрасний!
У будь-якому випадку, Таїланд прекрасний, і "але помпем" - "немає проблем!" А знали б ви, наскільки забавний тайський російську мову. який зустрічається в ресторанних меню. Але про це іншим разом.
Так, дійсно прикольно мову перекручують :)))) щось в цьому роді ще індуси видають. я працюю перекладачем, тому за родом діяльності часто з такими перлами стикаюся. Але нічого, за пару днів можна звикнути їх розуміти :)
І ще, риночку, величезна Вам подяку за Ваш прекрасний блог. Збираючись з чоловіком в Тай із задоволенням прочитала його і дізналася для себе багато нового і оч. цікавого. Велике дякую.
Тобто по-російськи вони взагалі не розуміють? Як же я буду з ними спілкуватися якщо вивчала іспанську мову і англійської не знаю. (((