Для російської людини, ці чотири дієслова складні для розуміння, тому що вони близькі за змістом, але вживаються в різних ситуаціях і нерідко вносять плутанину в голову тих, хто вивчає англійську мову. Давайте спробуємо викорінити цю прогалину ...
To tell - розповідати, говорити
To talk - розмовляти, розмовляти
To say - сказати, говорити, вимовляти
To speak - розмовляти, говорити
Inveraray Castle фотограф: Norm Robbie
Дієслово «TO TELL» (говорити, розповідати)
1. Дієслово «to tell» завжди вживається при великому обсязі сказаного. Це можуть бути історії, розповіді про щось і т.д ...
a) Може бути вжито з непрямим доповненням, яке безпосередньо вказує на особу, до якої звертається мова
My friends told him about the journey- Мої друзі розповіли йому про поїздку.
Yesterday John told me an exciting story - Вчора Джон розповів мені захоплюючу історію.
b) Може бути вжито з прямим доповненням. Наприклад, з окремим словом або поєднанням
2. Це необхідно завчити! Також дієслово «to tell» завжди потрібно застосовувати в таких висловлюваннях:
to tell the truth - сказати правду
to tell a lie - сказати неправду
to tell a story - оповідати, розповідати історію
3. Увага! При перекладі, значення дієслова «to tell» буде змінюватися, якщо після непрямого доповнення у нас стоїть інфінітив. У цьому випадку пропозиція будемо переводити в значенні веліти, наказувати.
Boss told me to book the tickets. - Бос велів мені замовити квитки.
Дієслово «TO TALK» (розмовляти, розмовляти з будь-ким)
Дієслова «to talk» і «to speak» дуже схожі за змістом і практично означають одне і теж. Різниця тільки в тому, що «to talk», як правило, вживається в розмовній мові, а «to speak» - більше при офіційному спілкуванні, публічних виступах.
Has David talked to them in the morning? - Девід розмовляв з ними вранці?
We talked for hours. - Ми розмовляли годинами.
Дієслово «TO SAY» (сказати, говорити, вимовляти)
1. Дієслово «to say» вживається, якщо обсяг яку він виголосив промови невеликий. Найчастіше для передачі чужої мови, а особливо, в різних діалогах.
They said, 'We have been in Italy' - Вони сказали: «Ми були в Італії»
He said, 'When have you been in Italy?' - Він сказав: «Коли ви були в Італії?"
2. Також, дієслово «say» вживається перед словами «word, name, sentence».
She did not say his name - Вона не сказала його ім'я.
I did not say a word. - Я не сказав ні слова / нічого не сказав.
3. При вказівці конкретного особи, кому ви щось хочете сказати, після дієслова «say» вживається прийменник «to».
She said hello to you - Вона передала тобі привіт.
Дієслово «TO SPEAK» (розмовляти, говорити)
1. Вести з кимось розмову, розмовляти, тобто в бесіді завжди є партнер.
Has he spoken to Joe today? - Він сьогодні розмовляв з Джо?
Prime Minister spoke about the situation in the country. - Прем'єр міністр доповідав про ситуацію в країні.
Did you speak at the meeting? - Ти виступав на зборах?
3. Говорити на будь-якій мові, завжди буде «to speak»
Does she speak Italian? - Вона каже по-італійськи?
What languages do you speak? - Якими мовами ти розмовляєш?