Tell, say, talk, speak, english notes

Для російської людини, ці чотири дієслова складні для розуміння, тому що вони близькі за змістом, але вживаються в різних ситуаціях і нерідко вносять плутанину в голову тих, хто вивчає англійську мову. Давайте спробуємо викорінити цю прогалину ...

To tell - розповідати, говорити

To talk - розмовляти, розмовляти

To say - сказати, говорити, вимовляти

To speak - розмовляти, говорити

Tell, say, talk, speak, english notes

Inveraray Castle фотограф: Norm Robbie

Дієслово «TO TELL» (говорити, розповідати)

1. Дієслово «to tell» завжди вживається при великому обсязі сказаного. Це можуть бути історії, розповіді про щось і т.д ...

a) Може бути вжито з непрямим доповненням, яке безпосередньо вказує на особу, до якої звертається мова

My friends told him about the journey- Мої друзі розповіли йому про поїздку.
Yesterday John told me an exciting story - Вчора Джон розповів мені захоплюючу історію.

b) Може бути вжито з прямим доповненням. Наприклад, з окремим словом або поєднанням

2. Це необхідно завчити! Також дієслово «to tell» завжди потрібно застосовувати в таких висловлюваннях:

to tell the truth - сказати правду

to tell a lie - сказати неправду

to tell a story - оповідати, розповідати історію

3. Увага! При перекладі, значення дієслова «to tell» буде змінюватися, якщо після непрямого доповнення у нас стоїть інфінітив. У цьому випадку пропозиція будемо переводити в значенні веліти, наказувати.

Boss told me to book the tickets. - Бос велів мені замовити квитки.

Дієслово «TO TALK» (розмовляти, розмовляти з будь-ким)

Дієслова «to talk» і «to speak» дуже схожі за змістом і практично означають одне і теж. Різниця тільки в тому, що «to talk», як правило, вживається в розмовній мові, а «to speak» - більше при офіційному спілкуванні, публічних виступах.

Has David talked to them in the morning? - Девід розмовляв з ними вранці?
We talked for hours. - Ми розмовляли годинами.

Дієслово «TO SAY» (сказати, говорити, вимовляти)

1. Дієслово «to say» вживається, якщо обсяг яку він виголосив промови невеликий. Найчастіше для передачі чужої мови, а особливо, в різних діалогах.

They said, 'We have been in Italy' - Вони сказали: «Ми були в Італії»
He said, 'When have you been in Italy?' - Він сказав: «Коли ви були в Італії?"

2. Також, дієслово «say» вживається перед словами «word, name, sentence».

She did not say his name - Вона не сказала його ім'я.
I did not say a word. - Я не сказав ні слова / нічого не сказав.

3. При вказівці конкретного особи, кому ви щось хочете сказати, після дієслова «say» вживається прийменник «to».

She said hello to you - Вона передала тобі привіт.

Дієслово «TO SPEAK» (розмовляти, говорити)

1. Вести з кимось розмову, розмовляти, тобто в бесіді завжди є партнер.

Has he spoken to Joe today? - Він сьогодні розмовляв з Джо?

Prime Minister spoke about the situation in the country. - Прем'єр міністр доповідав про ситуацію в країні.
Did you speak at the meeting? - Ти виступав на зборах?

3. Говорити на будь-якій мові, завжди буде «to speak»

Does she speak Italian? - Вона каже по-італійськи?
What languages ​​do you speak? - Якими мовами ти розмовляєш?

SPEAK, TALK, TELL, SAY - яка різниця? Все просто!

Знаходьте статтю корисною - повідомте про це друзям:

Схожі статті