• В першу чергу, ми стверджуємо, що. - We shall first give a statement of.
• В першу чергу, це пов'язується з. - It is associated primarily with.
• У свою чергу це зменшує ризик. - This in turn reduces the risk of.
• У свою чергу він (= оператор і т. П.) Діє як. - This in turn acts as.
• У свою чергу це може призвести до того, що. - This in turn can lead to.
• Кожен з цих видів, в свою чергу, підрозділяється на. - Each of these types is further subdivided into.
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕ / ВЗЯЛА coll
[VPsubj; more often pfv; if impfv. pres only; fixed WO]
⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:
|| наша бере <возьмёт> ≈ we're winning
- our side is winning
- we're going to be the winner (s).
♦. Я відчував, що за цю манеру стояти, повернувшись спиною біля самого носа, ламатися і показувати "ми-де переможці - наша взяла" варто було б їх усіх кинути в воду. (Герцен 2). I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water. (2a).
♦ "Дурні, - кажу я їм, - дурні нетяма. Цю владу Гітлер не зміг перекинути зі своїми танками, а ви що зможете зі своєю балаканиною." - "Нічого, - каже один з них, - це так здається, що вони сильні , наша візьме "(Іскандер 4). " 'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler could not topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather.' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win ' "(4a).
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕ / ВЗЯЛА coll
[VPsubj; more often pfv; if impfv. pres only; fixed WO]
⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:
|| наша бере <возьмёт> ≈ we're winning
- our side is winning
- we're going to be the winner (s).
♦. Я відчував, що за цю манеру стояти, повернувшись спиною біля самого носа, ламатися і показувати "ми-де переможці - наша взяла" варто було б їх усіх кинути в воду. (Герцен 2). I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water. (2a).
♦ "Дурні, - кажу я їм, - дурні нетяма. Цю владу Гітлер не зміг перекинути зі своїми танками, а ви що зможете зі своєю балаканиною." - "Нічого, - каже один з них, - це так здається, що вони сильні , наша візьме "(Іскандер 4). " 'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler could not topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather.' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win ' "(4a).
19 мілині, Ємеля, твоя неделя
• МІЛИНИ, Ємеля, ТВОЯ ТИЖДЕНЬ
[Saying; often used in the abbreviated form "Мелі, Ємеля"]
⇒ (said mockingly or sarcastically) you can talk as much as you want, but nobody takes what you say seriously:
- ≈ keep
- talk all you like, but do not expect us to take you seriously;
- sure, keep
← "Мелі" is the imperative of "молоти", "to grind." "Ємеля" is a diminutive of the male name "Омелян". Formerly, in peasant families in Russia there was a weekly alternation of certain household chores among family members. One such chore was grinding flour.
20 в першу чергу
• В ПЕРШУ ЧЕРГУ <ГОЛОВУ coll>
[PrepP; these forms only; adv or sent adv (often parenth); fixed WO]
1. before (doing) anything else:
- the first thing (one does is.);
- (S.o. 's) first (job
♦ "Богдашкін, при розподілі будматеріалів завтра в першу чергу враховуйте потреби Самохіна" (Войнович 5). "Bogdashkin, when you're distributing building material tomorrow, take care of Samokhin's needs first" (5a).
♦ ". Зараз треба утеплити машинний зал. Там три вікна великих, їх в першу чергу чимось забити" (Солженіцин 7). ". Right now we must get the engine room warm. It's got three big windows, and your first job is to block them with something" (7c).
♦ "По-перше, ти вже починав цю розмову, правда ж? Багато разів починав. А по-друге, це потрібно всім нам, і в першу чергу твоїй мамі" (Трифонов 4). "In the first place, you began this conversation already did not you? You started it many times. Secondly, this is necessary for all of us, most of all for your mama" (4a).
♦. Ця попільничка завжди мені нагадувала східні вірші Буніна, і в першу чергу, звичайно, "він на клинок дихнув." (Катаєв 3). This bowl reminded me of Bunin's eastern poems and, above all, of course, "he breathed upon the blade." (3a).
Див. Також в інших словниках:
чергу - ім. ж. употр. дуже часто Морфологія: (немає) чого? черги, чому? черги, (бачу) що? чергу, ніж? чергою, про що? про черги; мн. що? черги, (немає) чого? черг, чого? черг, (бачу) що? черги, ніж? чергами, про що? про черги 1 ... Тлумачний словник Дмитрієва
твій - його; м .; ТВОЯ, твоєї; ж .; ТВОЄ, твого; ср .; мн. твої, їх; їхніх місцях. дод. 1. Належний тобі. Твій будинок. Твоє пальто. Твоя черга. Твоя думка. Твоє прізвище. Твої вчинки (що здійснюються, здійснювані тобою). Твоя радість (відчуваємо тобою) ... Енциклопедичний словник
твій - I см. твій; його /; м .; розм. Про чоловіка, нареченого, коханого. Бачила вчора твого з дружками! II = твоя /, твоє; його /; м. см. тж. твій, твоя, твоє, твої, на твою ... Словник багатьох виразів
твій - його, м .; твоя, їй, ж .; твоє, його, ср .; мн. твої, їх. 1. місць. прітяжат. до ти. Твій батько. Твій будинок. Твоє пальто. Твоя черга. Твоя думка. □ Як твоє прізвище? Гордєєв, ваше благородіє! Станюкович, Куций. Будь-яка твоя радість і горе радість і горе ... ... Малий академічний словник
твій - ім. хьадар їхніх місцях. хьа (твоя)> твоя черга> хьа чергу ... Російсько-інгушського словник
живий курилка, та не помер - Пор. Як? живий ще Курилка журналіст? Фу, набрид Курилка журналіст! Як загасити смердючу лучинку? Як заморити курилці мого? Дай мені пораду. Так. плюнути на нього. А.С. Пушкін. Живий, живий Курилка. Каченовського. Курилка (палаюча лучинка) гра, в ... ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона
Живий курилка, та не помер - Жів' курилка, та не умер'. Пор. Как? жів' ще Курилка журналіст'? Фу, надоѣл' Курилка журналіст'! Как загасити смердючу лучинку? Как заморити курилці мого? Дай мнѣ совѣт'. «Так. плюнути на нього ». А. С. Пушкін. Жів', жів' Курилка. Каченовського ... Великий толково-фразеологічний словник Міхельсона (оригінальна орфографія)
Подружній холон - У сімейної терапії корисно починати відлік освіти сім'ї від того часу, коли двоє - чоловік і жінка - об'єднуються з метою створення сім'ї. При цьому важливо знати, що кожен партнер має свій певний набір цінностей і очікувань, ... ... Енциклопедичний словник по психології та педагогіці
КИШЕНЯ - кишеню; запазуху. Тих, хто любив нишпорити по чужих К. в Одесі іменували Кишинівський (по українськи «кишеньковий злодій» кишеньковий лиходій). Коли Алік виключно на прізвище Кишинівський сідав в автобус з передньої площадки, я привітав його з задньої ... Великий полутолковий словник одеської мови
Мінський ( "Гості з'їжджалися на дачу") - Дивись також Наперсник Вольской, яку підбурював своїми схваленнями і радою. М. вгадував її серце. Самолюбство його було зворушено. і він передбачав зв'язок без всяких важливих наслідків, зайву жінку в списку вітряних своїх коханок і ... ... Словник літературних типів
- Твоя черга померти. Казанцев, Кирило. Максим Каверін, який відсидів на зоні за сфабрикованою справою про подвійне вбивство, виходить на волю і повертається в рідний приморське місто. Там він дізнається, хто на самомделе скоїв подвійне ... Детальніше Купити за 205 руб
- Твоя черга померти. Казанцев К. ... Детальніше Купити за 184 руб
- Твоя черга померти. Кирило Казанцев. Максим Каверін, який відсидів на зоні за сфабрикованою справою про подвійне вбивство, виходить на волю і повертається в рідний приморське місто. Там він дізнається, хто на самомделе скоїв подвійне ... Детальніше Купити за 129 руб електронна книга