В англійській мові є три слова close, lock і shut, які переводяться як «закрити / замкнути». Але, незважаючи на однаковий переклад, нюанси в їх використанні все-таки є. Які? Я розповім вам в статті.
Вимова і переклад:
Close [kləʊs] / [Клоус] - закрити
Значення слова:
зробити недоступним
вживання:
Ми використовуємо слово close. коли говоримо, що закриваємо щось або припиняємо роботу чого-небудь. Це слово є широко використовуваним. Наприклад: Закрий вікно.
I closed my umbrella.
Я закрила парасольку.
Close your eyes, please.
Закрий очі, будь ласка.
Вимова і переклад:
Lock [lɒk] / [лок] - закрити, замкнути
Значення слова:
Запобігти доступ до чогось
вживання:
Ми використовуємо слово lock. коли говоримо, що закриваємо щось на ключ, замикаємо на замок. Наприклад: Він закрив машину.
Lock the safe.
Замкніть сейф.
Why is this room locked?
Чому кімната замкнена?
Вимова і переклад:
Shut [ʃʌt] / [шат] - закрити, зачинити, замкнути
Значення слова:
зробити недоступним
вживання:
Ми використовуємо слово shut. коли говоримо, що закриваємо щось. Це можна зробити на ключ чи ні. Також може означати, що закриваємо щось з гучним бавовною. Це слово є менш формальним і ввічливим, ніж close. Наприклад: Невже складно закрити двері за собою.
He shut his laptop.
Він зачинив ноутбук.
We heard the door shut.
Ми почули, як грюкнули двері.
В чому різниця?
Слово close використовуємо, коли закриваємо що-небудь або припиняємо роботу чогось. Наприклад: Закрий цю коробку.
Слово lock ми використовуємо, коли замикаємо що-небудь на ключ. Наприклад: Вона забула закрити двері.
Слово shut може означати і просто закрити, і замкнути на ключ, і закрити з бавовною. Воно є менш формальним і ввічливим (а іноді використовується в грубій формі), ніж close. Наприклад: Так закрий ти це вікно.
Завдання на закріплення
1. Він ___ машину.
2. ___ вікно, мені холодно.
3. Вона розлютилася і пішла, ___ двері.
4. Двері ___, тому я не можу увійти.
5. Ми зрозуміли, що вона пішла, коли почули, як ___ двері.
6. Вона ___ очі і відразу заснула.