пояснення:
По-перше, при перекладі на третю мову (російську) таких екскурсів в етимологію слів з описом історії їх міграції з однієї іноземної мови (французької) в іншій (англійський) важко обійтися без цитування самих слів на всіх цих мовах. Тому пропоную в дужках відображати перекладні слова на вихідних мовами - АЯ і ФЯ. Так читачеві буде легше орієнтуватися в суті описуваних мовних явищ.
«Venturer - a merchant who undertakes a trading venture (especially a venture that sends goods overseas), тобто просто «комерсант» або «купець».
Цю версію підтверджує також і наш Мультитран, закріпивши «історичне» (архаїчне) значення цього слова як «купець, провідний заморську торгівлю»:
З урахуванням вищесказаного пропоную такий переклад всієї наведеної Марією фрази:
"Іншими словами,« підприємець »(« entrepreneur ») засновує / створює / організує якесь комерційне підприємство (« business venture »). У ранній англомовній традиції ще не встановилося чіткої визначеності щодо того, як саме переводити французький термін« entrepreneur »для визначення таких осіб - «undertaker» (буквально - «підприємець») або «(ad) venturer» ( «комерсант») ".
В "early English" слово «adventurer» необов'язково означало «авантюриста», маючи більш широке семантичне поле, ніж «авантюрист» в російській.
Minor correction - щоб уникнути тавтологію «визначеність» / «для визначення»:
"У ранній англомовній традиції ще не встановилося чіткої визначеності щодо того, як саме переводити французький термін« entrepreneur »для позначення таких осіб -« undertaker »(буквально -« підприємець ») або« (ad) venturer »(« комерсант »)".
"У ранніх англомовних текстах ще не встановилося чіткої традиції щодо того, як саме переводити французький термін« entrepreneur »для визначення таких осіб -« undertaker »(буквально -« підприємець ») або« (ad) venturer »(« комерсант »)".
Andrei, thank you for your support.
пояснення:
Відповідно, adventurer -> авантюрист
un · der · take
[Uhn-der-teyk] Show IPA
verb (used with object), un · der · took, un · der · tak · en, un · der · tak · ing.
1.
to take upon oneself, as a task, performance, etc .; attempt: She undertook the job of answering all the mail.
2.
to promise, agree, or obligate oneself (followed by an infinitive): The married couple undertook to love, honor, and cherish each other.
3.
to warrant or guarantee (followed by a clause): The sponsors undertake that their candidate meets all the requirements.
4.
to take in charge; assume the duty of attending to: The lawyer undertook a new case.
verb (used without object), un · der · took, un · der · tak · en, un · der · tak · ing.
5.
Archaic. to engage oneself by promise; give a guarantee, or become surety.
Word Origin History
The only specific subtype of specialization that I have identified is contextual specialization.
Contextual specialization
The word undertaker originally meant "one who undertakes a task, especially one who is an entrepreneur". This illustrates contextual specialization, where the meaning of a word is reshaped under pressure from another word that had frequently co-occured with it: thus undertaker acquired its meaning from constant use of the phrase funeral undertaker; eventually, under the pressure towards euphemism, the word funeral was dropped.
Авантюрами можуть бути небезпечні пригоди, безцільні пригоди, несподівані події, головні звершення життя або ділові ризикові підприємства.
Авантюрист (фр. Aventurier) - шукач пригод (за визначенням словника Брокгауза і Евфрона), безпринципна людина, що займається авантюрами (по Ожегова).
Існує ряд альтернативних визначень, наприклад
шукач щастя, пригод; мандрівник, пройдисвіт.
безпринципна людина, що займається авантюрами.
У більшості інших мов слово не несе негативного забарвлення, наприклад в Англії існувала торгова Компанія купців-авантюристів (англ. Merchants adventurers), заснована ще на початку XV століття і у свій час вважалася серйозним конкурентом Ганзи, на початку XVII століття була реорганізована в Гамбурзький компанію ( припинила своє існування в 1808).
На закінчення, про 'entrpreneur':
Someone who exercises initiative by organizing a venture to take benefit of an opportunity and, as the decision maker, decides what, how, and how much of a good or service will be produced.
An entrepreneur supplies risk capital as a risk taker, and monitors and controls the business activities. The entrepreneur is usually a sole proprietor, a partner, or the one who owns the majority of shares in an incorporated venture.
According to economist Joseph Alois Schumpeter (1883-1950), entrepreneurs are not necessarily motivated by profit but regard it as a standard for measuring achievement or success. Schumpeter discovered that they
ENTREPRENEUR n.
1 a person who undertakes an enterprise or business, with the chance of profit or loss.
2 a contractor acting as an intermediary.
3 the person in effective control of a commercial undertaking.
Derivatives:
entrepreneurial adj. entrepreneurialism n. (Also entrepreneurism). entrepreneurially adv. entrepreneurship n.
Etymology: F f. entreprendre undertake: see ENTERPRISE
Full Definition of ENTREPRENEUR
. one who organizes, manages, and assumes the risks of a business or enterprise
- en · tre · pre · neur · ial adjective
- en · tre · pre · neur · ial · ism noun
- en · tre · pre · neur · ial·ly adverb
- en · tre · pre · neur · ship noun
см. варіант перекладу всієї фрази
пояснення:
По-перше, при перекладі на третю мову (російську) таких екскурсів в етимологію слів з описом історії їх міграції з однієї іноземної мови (французької) в іншій (англійський) важко обійтися без цитування самих слів на всіх цих мовах. Тому пропоную в дужках відображати перекладні слова на вихідних мовами - АЯ і ФЯ. Так читачеві буде легше орієнтуватися в суті описуваних мовних явищ.
«Venturer - a merchant who undertakes a trading venture (especially a venture that sends goods overseas), тобто просто «комерсант» або «купець».
Цю версію підтверджує також і наш Мультитран, закріпивши «історичне» (архаїчне) значення цього слова як «купець, провідний заморську торгівлю»:
З урахуванням вищесказаного пропоную такий переклад всієї наведеної Марією фрази:
"Іншими словами,« підприємець »(« entrepreneur ») засновує / створює / організує якесь комерційне підприємство (« business venture »). У ранній англомовній традиції ще не встановилося чіткої визначеності щодо того, як саме переводити французький термін« entrepreneur »для визначення таких осіб - «undertaker» (буквально - «підприємець») або «(ad) venturer» ( «комерсант») ".
В "early English" слово «adventurer» необов'язково означало «авантюриста», маючи більш широке семантичне поле, ніж «авантюрист» в російській.
Minor correction - щоб уникнути тавтологію «визначеність» / «для визначення»:
"У ранній англомовній традиції ще не встановилося чіткої визначеності щодо того, як саме переводити французький термін« entrepreneur »для позначення таких осіб -« undertaker »(буквально -« підприємець ») або« (ad) venturer »(« комерсант »)".
"У ранніх англомовних текстах ще не встановилося чіткої традиції щодо того, як саме переводити французький термін« entrepreneur »для визначення таких осіб -« undertaker »(буквально -« підприємець ») або« (ad) venturer »(« комерсант »)".
Andrei, thank you for your support.