Урок 15 «я робив це в 5»

«Я РОБИВ ЦЕ В 5»

«Я РОБИВ ЦЕ, КОЛИ ХТОСЬ ВВІЙШОВ В КІМНАТУ»

«Я РОБИВ ЦЕ, ПОКИ МАМА готувати вечерю»

«Я РОБИВ ЦЕ З 2-х ДО 5-ти»

Всі ці 4 ПЛФ насправді висловлюють одне і те ж, а саме: Знаходження В СЕРЕДИНІ ДІЇ В БУДЬ-ТО МОМЕНТ В МИНУЛОМУ. І всі вони вимагають одного англійського граматичного часу PAST PROGRESSIVE (PAST CONTINUOUS).

ДУХ ЧАСУ - знаходження в середині дії в якийсь певний момент або в певний відрізок часу в минулому.

ФОРМУЛА ЧАСУ - WAS / WERE + V-ing

За освіту питальних і негативних пропозицій в часі PAST PROGRESSIVE відповідає дієслово to be (повторіть урок 11 з ПЛФ «Я робив це вчора»).

Я читала в 5. - I was reading at 5.

Я читала в 5? - Was I reading at 5?

Я не читала в 5. - I was not reading at 5.


Граматичний нюанс 1.

Момент в минулому може позначатися 2-ма способами:

називаємо точний час - о 5 годині, о 11 годині 45 хвилин 32 секунди.

називаємо точний час, але вже цілим пропозицією, яке точно так же, як і слова «о 5 годині», «об 11 годині», відповідає на питання «КОЛИ?».

Я дивився телевізор (коли?) - о 5 годині.

- коли мама увійшла в кімнату.

I was watching TV - at 5.

- when mummy came into the room (entered the room).

Зверніть увагу на те, що дієслово в другому (підрядному) реченні вживається в часі past simple.


Граматичний нюанс 2.

Певний відрізок часу теж позначається 2-ма способами:

обігом, який має на увазі цю конструкцію - «цілий день», «весь день безперервно» (тобто з ранку до вечора).

Я дивилася телевізор з 2-х до 5-ти. - I was watching TV from 2 till 5.

Я вчора цілий день тебе шукала. - I was looking for you the whole day.

Він спав весь день безперервно. - He was sleeping all day long.


Граматичний нюанс 3.

Past continuous вживається і для вираження так званої паралельності дій в минулому (тобто коли ми хочемо підкреслити, що кілька людей одночасно перебували кожен в середині свого дії).

У російській мові паралельність дій виражається союзом «в той час як" або "до побачення». Паралельність дій в англійській мові виражаються за словами while і as.

Я дивився телевізор, в той час як мама готувала обід.

I was watching TV while mummy was cooking dinner.

Я дивився телевізор, поки мої батьки сварилися.

I was watching TV while (as) my parents were abusing.


Граматичний нюанс 4.

Past continuous вживається і для вираження звичайних дій, що повторюються в минулому, якщо ми розповідаємо про них з певною емоційним забарвленням (назвемо її роздратовано обуреної).

Вони постійно сварилися! - They were always quarreling with each other!

Вони постійно сварилися в дитинстві. - They always quarreled in childhood.

Вони, бувало, сварилися в дитинстві. - They would quarrel in childhood.

Вони раніше часто сварилися, а тепер не сваряться взагалі. - They used to quarrel.


Граматичний нюанс 5.

Past progressive вживається і тоді, коли ми просто хочемо підкреслити, що хтось перебував в середині дії, навіть якщо не вказується в який конкретно момент часу це відбувалося.

Телевізор був включений, але ніхто його не дивився.

The television was on, but nobody was watching it.


Граматичний нюанс 6.

Якщо дієслово не вживається в формі V-ing (див. Урок 8), то замість необхідного логікою англійської мови часу past progressive вживається час past simple.

Ми влипли в дуже неприємну історію і не знали, що робити.

We got into a pretty mess and did not know what to do.


Граматичний нюанс 7.

Не треба плутати ПЛФ «Я робив це в 5» і ПЛФ «Я зробив це в 5». У ПЛФ «Я робив це в 5» підкреслюється саме те, що хтось перебував в середині дії в певний момент у минулому. А в ПЛФ «Я зробив це в 5» лише констатується факт, що це сталося і видається додаткова інформація про те, коли це сталося. Тому ПЛФ «Я зробив це в 5» вимагає англійської граматичного часу past simple.

Я обідав вчора в 5. I was having dinner yesterday at 5.

Я пообідав вчора в 5. I had dinner yesterday at 5.

1. Ти обідав, коли мама прийшла.

You were having dinner, when mummy came.

Were you having dinner, when mummy came?

You were not having dinner, when mummy came.

2. Вона дивилася телевізор, в той час як її чоловік мив посуд.

She was watching TV while her husband was washing the dishes.

Was she watching TV while her husband was washing the dishes?

She was not watching TV while her husband was washing the dishes.

Я спав вчора з 10 до 12.

Він переходив дорогу, коли побачив поліцейського.

Ми плавали, поки мама готувала обід.

Ви їхали на великій швидкості, коли стався нещасний випадок.

Вони нас чекали, коли ми приїхали в готель.

Я опік руку, коли готував обід.

Ти намагався знайти добре оплачувану роботу, коли я бачив тебе в останній раз.

Вона дивилася в інший бік, коли я помітив її.

Він йшов по вулиці, коли раптово почув позаду себе чиїсь кроки.


Ідіоми та фразеологізми

влипнути в історію - a) to get into a mess, b) to get into a pretty mess, c) to get into trouble

плисти проти течії - to sail against the wind

показати своє справжнє обличчя - to show oneself in one's true colors

отримати запаморочення від успіхів - to get dizzy with success

отримати по шиї - to get in the neck

приймати близько до серця - to take to heart

телевізор включений - the television is on

тепер все інакше - things are different now

крокувати (бути) в колії - to move in a rut

1. Я завжди пливу проти течії.

Зараз я пливу проти течії.

Я пливу проти течії з самого народження.

Я плив проти течії в молодості.

Я, бувало, плив проти течії в молодості.

Я раніше регулярно плив проти течії, але тепер все інакше.

Я плив проти течії, в той час як всі мої ровесники крокували в колії.

Коли я плив проти течії, я раптово відчув жахливу втому.

2. Ти рідко пишеш листи своїм рідним.

Ти зараз пишеш лист - я бачу.

Ти пишеш лист вже дві години.

Ти писав лист, коли я прийшов до тебе.

Ти раніше часто писав листи, але тепер ти дуже зайнятий на роботі.

Ти вчора написав мені листа.

Ти вчора писав листи з 2-х до 5-ти.

Ти завжди писав мені про свої проблеми.

3. Він зазвичай валяє дурня на уроках.

Він зараз валяє дурня на роботі.

Він валяє дурня з самого народження.

Він часто клеїв дурня в юності.

Він, бувало, клеїв дурня на дачі.

Раніше він постійно клеїв дурня в гостях (а зараз став розсудливим).

Він клеїв дурня, коли ми побачили його вперше.

бути в гостях - to be a guest of smb.

вперше - for the first time, first

в останній раз - for the last time

в юності - in youth

їхати на великій швидкості - to go at high speed

мити посуд - to wash up, to wash the dishes

на дачі - out of town; in the country

нещасний випадок - an accident

обпалити - to burn

розсудливим - to become respectable

писати кому-небудь - to write to somebody

позаду себе - behind somebody (me, her, him)

відчути втому - to feel tired

приїхати в готель - to arrive at a hotel

ровесник - a person of the same age

мої ровесники - people of my age

дивитися в іншу сторону - to look the other way

добре оплачувана робота - a well-paid job

Схожі статті