«Масло масляне» та інші поєднання слів з дублюючим один одного значенням в науці про мову називаються тавтологією. Вирази, надлишкові за змістом, зустрічаються в нашій мові досить часто. Є серед них такі, що стали звичними і нарікань з точки зору грамотності, доречність вживання не викликають: «сьогоднішній день», «підніматися нагору», «справжня правда», «цілком і повністю», «стопи ніг», «бачити на власні очі »,« попередній прогноз »,« повторити знову »і так далі. Пропонуємо загострити увагу на тих смислових повторах, яких краще уникати.
БЕЗКОШТОВНИЙ ПОДАРУНОК
Подарунок - це і є щось, що ми отримуємо безоплатно, даром, просто так. І називати його безкоштовним - всього лише хитрий прийом деяких продавців і маркетологів, що бажають, щоб їх товар краще продавався. Доданий до чергового придбання бонус - це завжди приємно, а ярлик «безкоштовно» діє і зовсім гіпнотично, усипляючи нашу купівельну пильність, вимогливість і критичність. Чесний продавець скаже вам приблизно так:
«Ви купили п'ять Шарм, виберіть, будь ласка, шостий. Він безкоштовний - це подарунок за покупку, у нас весь місяць йде спеціальна акція ».
БЕСТСЕЛЕР ПРОДАЖ
Запозичене слово «бестселер» (англ. Bestseller) зберігає своє значення «лідер продажів, купівельного попиту» і в інших мовах. А значить, немає сенсу додавати до нього хвостик у вигляді слова «продажу».
«Вийшла нова книга про Бріджит Джонс, судячи з усього, стане бестселером». - «Сумніваюся, що продажі роману будуть рости на тлі тих експериментів із зовнішністю, на які зважилася Рене Зеллвегер ...»
БІОГРАФІЯ ЖИТТЯ
Грецьке за походженням слово «біографія» (від bios - «життя» і grapho - «пишу») можна замінити рівнозначним поняттям «життєпис». Тому і в поясненні - біографія чого? - це слово не потребує. Інша поширена помилка - говорити «моя автобіографія». Займенник «моя» зайве, оскільки його роль грає приставка авто- зі значенням «сам, свій»: автобіографія - це розповідь про власне життя від першої особи.
ГОЛОВНА СУТЬ
Головна, вона ж основна суть - це той же «масло масляне». Суть і є найголовніше, головне, концентроване, істотне в будь-кого, що-небудь. Такі якості не можуть ділитися на важливі і другорядні, вони завжди в першому ряду, і спеціально це не потрібно підкреслювати.
ДОДАТКОВА ОПЦІЯ
Додамо сюди ж і вираз «додатковий бонус», оскільки і опція, і бонус - це за визначенням щось приємне-комфортне-корисне, але необов'язкове, додатковий, що додається до чого-небудь - набору функцій розумного пристрою, можливостям банківської карти, зроблену покупку і тому подібному. Для кращого запам'ятовування уточнимо: англійське слово option означає «вибір, розсуд, доповнення, додавання, можливість», а bonus - «додаткову винагороду, нагорода, премія, знижка». Тобто обидва запозичення в компанії прикметника «додатковий» не потребують.
«Ця модель авто має опцію" парктроник "- ультразвуковий датчик парковки, тому коштує дорожче. Бонусом від нашого салону йде комплект зимової гуми ».
КОЛЕГИ ПО РОБОТІ
Латинське слово collega характеризує того, з ким ви разом працюєте або маєте однакову професію. А оскільки об'єднує поняття «робота» мається на увазі, коли мова йде про колег, немає сенсу його пояснювати і озвучувати.
«Ти її знаєш?» - «Так, ми колеги». - «Вона теж бухгалтер?». - «Ні, але ми працюємо в одній компанії».
НЕСПОДІВАНИЙ СЮРПРИЗ
Сюрприз, про який знаєш, якого чекаєш, і не сюрприз зовсім, погодьтеся. Ось і французи з нами в цьому солідарні: «скопійоване» у них слово surprise перекладається як «несподіваний подарунок; раптова подія, обставина ». Так що сміливо прибираємо епітет, адже і без його підказки ми розуміємо, що трапилося (або трапиться) щось незаплановане, не передбачене.
«Ось так сюрприз!» - «Так, несподівано, але головне, що приємний».
ПЕРІОД ЧАСУ
Дуже поширене надлишкове вираз, в якому зайвим виявляється слово «час». А все тому, що грецького походження поняття «період» (periodos - обхід, рух по колу) означає «проміжок часу». Додавати до нього те, що воно вже має на увазі, звичайно ж, мовна помилка.
РАЦІОН ХАРЧУВАННЯ
Слово «харчування» вже включено в значення слова «раціон». Латинська основа ratio (rationis), яка увійшла в багато мов світу, перекладається як «міра, розрахунок» і використовується, щоб охарактеризувати чиєсь харчування: склад, режим, порції і інші особливості особистого меню. Тому в одній фразі дотримуємося принципу «або - або», двом однаковим за змістом словами поруч тісно.
ПЛАНИ НА МАЙБУТНЄ
У цьому виразі кульгає логіка, адже не можна ж будувати плани на минуле - вони за визначенням те, що ще не збулося. Можна поцікавитися чиїмось розкладом на конкретний період попереду, наприклад, планами на завтрашній день, на вихідні, на наступний місяць або рік; можна сказати: «Я планую своє майбутнє». А поєднання «плани на майбутнє» краще використовувати усіченим до першого слова.
«У тебе починається нова смуга життя, які плани?» - «Наполеонівські! Завести собаку, перефарбуватися в шатенку, нарешті здати на права і освоїти італійську кухню, не менш ».
ПРЕЙСКУРАНТ ЦІН
А ось і перший «німець» (preiskurant) в нашому огляді, рідний брат «англійця» прайс-листа (price-list). Обидва слова запозичені декількома мовами і означають перелік цін на товари і послуги, тому зайве додавати до них пояснює поняття «ціна».
«Скільки коштує цей крем? - Товар в нашу аптеку тільки завезли, зараз подивлюся в прейскуранті ».
ВІЛЬНА ВАКАНСИЯ
Вакансія, вона ж вакантна посада, за походженням «француженка». Слово vacanсe означає ніким не зайняте робоче місце, а значить, підкреслювати додатково, що воно вільно, немає необхідності.
«Здрастуйте, у вас є вакансії в піар-службі?» - «На жаль, немає, але вільна посада помічника керівника відділу продажів, якщо вам цікаво».
СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
«Сервіс в цьому готелі" шикарний ", весь ранок шукала покоївку, щоб та замінила рушники». - «Так, обслуговування ахове».
СУВЕНІР НА ПАМ'ЯТЬ
Французьке слово souvenir, затишно і давно обжівшееся в великому і могутньому, означає «подарунок на пам'ять». Тому сказати «сувенір на пам'ять» - те ж саме, що і сказати «подарунок на пам'ять на пам'ять». Безглуздо, правда?
«А ти привіз сувеніри з Таїланду? Хочу що-небудь на пам'ять ». - «Я ж повернувся з відпустки півроку назад, все дрібнички роздарував, хіба це ще актуально?»
А ми на завершення додамо: зате грамотність, як і прикраси з діамантами, актуальна завжди!
У підготовці статті нам дуже допомогли матеріали порталу Грамота.ру