Уточнюючий оборот - російську мову

Як правильно виділити оборот від запірного до регулюючого. Я так розумію, він є неузгодженим визначенням? Спочатку в тексті стояли дві коми.

При необхідності Вузда здатна працювати в будь-якому режимі, від запірного до регулюючого, не втрачаючи при цьому жодного зі своїх споживчих якостей.

При необхідності Вузда здатна працювати в будь-якому режимі - від запірного до регулюючого - не втрачаючи при цьому жодного зі своїх споживчих якостей.

На перший погляд виділення комами здалося вірним. Але знайшла пояснення, яке дуже підходить до Вашого тексту: "Уточнюючі члени при підкресленні сенсу виділяються або відокремлюються тире: Вони [статуї] були розставлені прямо на землі і на газонах - без п'єдесталів - в якомусь продуманому безладді (Кат.) - уточнюється обставина; Міни ж все в снігу, який тут зовсім неглибокий - до щиколотки (В. Бик.) - уточнюється присудок; Пам'ятників, правда, було мало - всього п'ять-шість (Пауст.) - уточнення в нерозчленованому односкладних речень ".

Але після слова "регулює" теж потрібно поставити кому.

Це уточнююче неузгоджене визначення, виражене словосполученням, можливі обидва варіанти відокремлення:

При необхідності Вузда здатна працювати в будь-якому режимі, від запірного до регулюючого, не втрачаючи при цьому жодного зі своїх споживчих якостей.

При необхідності Вузда здатна працювати в будь-якому режимі - від запірного до регулюючого, - не втрачаючи при цьому жодного зі своїх споживчих якостей.

Варіанти різняться інтонацією, при відокремленні тире це вставочная інтонація (збільшені паузи, знижений тон мови), додатковий характер повідомлення. Два тире і перенесена кома.

Схожі статті