В якій мові найбільше відмінків

VS >> Є теорія, що ім'я походить з дієслова, а не навпаки.
VS >> Вяч.Вс.Іванов її дотримується. Я, в принципі, з ним згоден.
VS >> Можу аргументувати.
AM> До речі, цікаво. Раскажи, аргументуй або посиланням поділися.

6. Граматичні універсалії. Дієслово і ім'я. Стор. 51-59.

Il pleure dans mon coeur,
Comme il pleut sur la ville

(Приблизно за змістом з перестановкою членів порівняння: "Дощить над містом,
Як ниє в серці ").

У семантично схожою функції в російській символізмі використовуються чисто
дієслівні безособові пропозиції, як у Блоку у вірші, де їх потік
слід за декількома безглагольнимі іменними конструкціями, введеними
початкової особистої формою дієслова:

Я пам'ятаю: невеликий ряд перлин
Одного разу вночі, при місяці,
Хвора, жалобна холоднеча,
І моря снігова гладь:
З під вій блиснувши, світить жахливий
Старовинний жах (дай зрозуміти) ..
Слова? - Їх не було. -Що ж було? -
Hи сон, ні дійсність: далеко, далеко
Дзвеніло, гасли, йшло
І відокремлювалося від землі:

І померло. А губи співали:

Виникає в той же час (розвинений тим же Блоком) і більш детально
описаний іменний стиль в поезії підкреслює полярність цих типів
граматичних конструкцій. У наведеному уривку у Блоку конструкція з чисто
граматичним питальним займенником що і продовжують іменний стиль
попередніх рядків оборотами Слова? Hи сон, ні дійсність відтіняє наступний за ними
ряд безособових неперехідних дієслів. Він закінчується особистої конструкцією з
називним відмінком "губи", де 3-е особа мн замінює 1-е л. однини (Мої)
"Губи співали" замість "я співав". Хоча такі безособові конструкції, як в
попередніх рядках, належать особливому стилю, їх можливість визначена
мовою в цілому. У північному діалекті російської мови, детально дослідженому з
цієї точки зору в роботі Матвеенко, вживання подібних безособових форм від
перехідних дієслів стало поєднуватися (під ймовірним субстратним впливом) з
ергатівообразним використанням орудного відмінка (типу літературного його
переїхало машиною). Але і при цьому відсутня в цій ролі називний відмінок і
окрема іменна група, незалежна від дієслівної (орудний відмінок
управляється дієсловом). Подібні конструкції характерні для мов ергатівний і
активних, де пропозиція заснована на дієслівних співвідношеннях (ергатів, як в
хінді та інших новоіндоарійскіх мовами, з'являється тільки при певних
тимчасових формах дієслова). Лише в міру заміни ергатівного типу акузативний
іменні форми (такі, як номінатив) набувають велику самостійність, і
родовий відмінок, функції якого до того міг (як в сучасному інуїт -
ескімоському) виконувати ергатів, займає особливе місце в парадигмі
іменника.
Дані афазий (зокрема, результати ураження зони Верніке) змушували
думати, що ім'я як позначення предмета або опредмеченного поняття і
дієслово-присудок перебувають у віданні різних відділів центральної нервової системи.
Але проведені в останні роки дослідження нормальної роботи мозку при всій
їх попередності дозволяють доповнити цей традиційний погляд
припущенням, що в розумові операції, пов'язані з обома класами слів,
залучені частини мозку від лобових часток до скроневих. У різних мовах, стилях і
мовних творах ці загальнолюдські можливості можуть реалізуватися в
різного ступеня або в різних кількісних співвідношеннях, які залежать від
культурної традиції, мовного жанру, епохи і літературної моди.

23 Jan 05 12:04 Vlad Sotnikov wrote to Alexis Makarenko:

VS> У семантично схожою функції в російській символізмі використовуються
VS> чисто дієслівні безособові пропозиції, як у Блоку у вірші,
VS> де їх потік слід за декількома безглагольнимі іменними
VS> конструкціями, введеними початковій особистої формою дієслова:

/ === Begin Windows Clipboard === /
В Угорщині пустила коріння ще одна своєрідна різновид ліпограмм.
Нею захопився Шамуеля Дярматі (Okoskodva tanito magyar nyelvemster.
Kolozsvarott es Szebenben, 1794, 1, 119. old. (Hаставленіе в угорському
мовою. Коложварі і Себен, 1794, 1, с. 119)), намагаючись довести гнучкість
угорської мови, який, як він вважав, граючи може обходитися без
визначених артиклів: a, az, e, ez. На доказ він склав
відповідний лист. Однак тема його - важкі сімейні обставини
-- змушує читача з чутливою душею забути про відсутність артиклів.
Дярматі також намагався довести, що угорська мова прекрасно обходиться без
дієслів, і закликав "розсудливого читача замислитися над тим, можливо
Чи писати таким чином на будь-якому іншому з відомих нам європейських
мов? ". Він змайстрував довжелезний репортаж про російсько-турецькій війні,
дійсно, без єдиного дієслова. Я не буду приводити його тут, тому
що існує куди більш знамените "безглагольнимі" твір, в свою
час викликало сенсацію, - це повість уже згадуваного Адама Ороса "Іда,
або Могила в степу "(Beszely ige nelkiil, Orosz Adamtol. Harmadik kiadas.
Eger, 1871 (Повість без дієслів. Твір Адама Ороса. 3-тє вид. Егер,
1871)). "Ось самотня могила в мовчазної степу, далеко від людей,
далеко від їх дбайливого піклування. Тепер це лише зрідка місце
відпочинку зануреного в думи пастиря, тільки від його сліз волога часом її
земля. Біля могили липовий хрест та замшілий, потемнілий пам'ятник, суворий
і сумний, як і сама могила. Шатер над нею - тінь від верби. Поруч струмок,
весь в білих баранчиках; на його горбистому березі між диких троянд і лілій -
похмурі кам'яні руїни. У які ж спогади занурені ці місця? "
Історія, над якою проливав сльози пастух, досить банальна і розповідає
про дружину ревнивця Тіборца, Іде. Чоловік мучить і терзає нещасну жінку, а
потім вирішує випробувати її. Дотримуючись стародавньому рецептом, Тіборц придумує,
що їде в Пешт, але з дороги повертається. Іда в цей час сумує вдома і в
тузі співає пісню (природно, без дієслів). Тут із Трансільванії
несподівано приїжджає її старший брат, підкрадається до дому і потайки
повернувся чоловік. Побачивши голубитися пару, він вирішує, що вони коханці, і
застрелює Іду. Знайшовши помилку, Тіборц розуміє, що такій людині
більше нічого робити на цій землі, і інший кулею кінчає себе самого.
Ось монолог доведеної до відчаю Іди, яка під час відсутності чоловіка оплакує
свою нещасну долю:
"О, як солодко відчуття життя, як солодка життя, самий
дорогоцінний з усіх земних дарів. Але якщо суворий наш шлях, якщо суворі і
сповнені смутку дні нашого перебування на цій землі, то що ж вона, що не
оманливий джерело, прельстітельний для очей, але дарує вологу, гірку
для губ! Життя прекрасне і вона - найбільший дар, але якщо вічні її супутники
засмучення і сльози, то що ж вона, як і важкий тягар, безрадісне жебрацтво
-- сад без цвітіння, щастя без блаженства, рай без Господа! "
терзання іди
Життя моєї зрадниця,
Доле моя окаянна,
Hет радощів бідної полонянці
У страху і покаяння.
Раб, в кайдани закутий,
Брудний і шолудивий,
У в'язницю замурований,
Наскільки мене щасливішою.
Йому надія - світило,
Майбутнього зерцало.
Ах, для мене лише могила
Hовой життя початок.
Де ж небес справедливість?
Боже чи розуміння,
Що батьків милість
Суд всьому і решенье?
Що мені каміння і злато?
Що благородство предків?
Якщо в пишних палатах
Лише сльози і стогони не рідкість.
Щасливий на скелях похмурих
В лахміття ветхому відлюдник.
Бо спокій - супутник дум його,
Все йому в розраду.
Мені ж всяк годину отрута,
Ревнощів нові примхи,
Як в круговерті лави,
Допомоги немає нізвідки.
"Окаянна частка", як я вже згадував, зумовила Ідіна смерть. Тіборц
пристукнув дружину. Потім він просить у лакея інший пістолет і направляє його
на незнайомого чоловіка. Той рекомендується: "Елек Езварі, старший брат Іди".
"Тіборц про себе: - Елек Езварі? - Елек Езварі. Так що ж це? Я
проклятий на небі, проклятий на землі, проклятий всюди. А далі. Hу немає,
життя жахлива, життя - це рок, прокляття. Іда! О, Іда! Прощення мені,
пробачення. "І другий постріл пістолета обриває життя Тіборца.
Скільки головоломної роботи, скільки праці вкладено в маленьку повість,
особливо в вірш. А який успіх: три видання за два роки.
/ === End Windows Clipboard === /
Іштван Рат-Вег "Комедія Книги"

Схиляюся перед перекладачем цієї книги з угорського. Він зміг передати на
російською стільки словесних кульбітів. Це треба бачити.

ZX Spectrum today

*** З приводу листа, виявленого в луні MY_MAIL

DB> / === Begin Windows Clipboard === /
DB> котра викликала сенсацію, - це повість уже згадуваного Адама Ороса "Іда,
DB> або Могила в степу "(Beszely ige nelkiil, Orosz Adamtol. Harmadik
DB> kiadas. Eger, 1871 (Повість без дієслів. Твір Адама Ороса.
DB> 3-е изд. Егер, 1871)). "Ось самотня могила в мовчазної степи,

DB> Скільки головоломної роботи, скільки праці вкладено в маленьку
DB> повість, особливо в вірш. А який успіх: три видання за два
DB> року. / === End Windows Clipboard === / Іштван Рат-Вег "Комедія Книги"

DB> Схиляюся перед перекладачем цієї книги з угорського. Він зміг
DB> передати російською стільки словесних кульбітів. Це треба бачити.

Ага. А заодно наповнив текст дієсловами і дієприкметниками.

04 Feb 05 8:42, Vlad Sotnikov wrote to Dima Bystrov:

DB >> передати російською стільки словесних кульбітів. Це потрібно
DB >> бачити.
VS> Ага. А заодно наповнив текст дієсловами і дієприкметниками.
Поза лапок дієслів немає, а причастя не рахуються :) Все-таки почитай. Як він
вірші переводить, ммм. 8]
Адже і не знаю, як прізвище цього перекладача.

ZX Spectrum today

VS >>> Є теорія, що ім'я походить з дієслова, а не навпаки.

VS> в хеттском мовою при безособовому (або - в інших термінах -
VS> невизначено-особистому) вживанні дієслова (в 3 л. Однини медіопассіва
VS> наст.вр.) суб'єкт (і іменна група в сенсі граматики)
VS> відсутня
[. ]
VS> У північному діалекті російської мови, детально дослідженому з цієї
VS> точки зору в роботі Матвеенко, вживання подібних безособових
VS> форм від перехідних дієслів стало поєднуватися (під ймовірним
VS> субстратним впливом) з ергатівообразним використанням
VS> орудного відмінка (типу літературного його переїхало машиною). Але
VS> і при цьому відсутня в цій ролі називний відмінок і окрема
VS> іменна група, незалежна від дієслівної (орудний відмінок
VS> управляється дієсловом). Подібні конструкції характерні для мов
VS> ергатівний і активних, де пропозиція заснована на дієслівних
VS> співвідношеннях (ергатів, як в хінді та інших новоіндоарійскіх мовами,
VS> з'являється тільки при певних тимчасових формах дієслова). лише
VS> у міру заміни ергатівного типу акузативний іменні форми (такі,
VS> як номінатив) набувають велику самостійність, і родовий
VS> відмінок, функції якого до того міг (як в сучасному інуїт -
VS> ескімоському) виконувати ергатів, займає особливе місце в парадигмі
VS> іменника.

Два питання: що таке медіопассів, і що таке ергатів (ергатів
цікавить сильніше)? Ергатів - це відмінок або щось інше?

Post by Alexis Makarenko
Два питання: що таке медіопассів,

Post by Alexis Makarenko
і що таке ергатів (ергатів цікавить сильніше)?
Ергатів - це відмінок або щось інше?

ергатів - це відмінок, маркирующий агенс в мовах ергатівного ладу. то
Тобто якщо в номінативних мовах типу російського агенс маркується
номінатівом, а паціенс - аккузатівом (наприклад), то в ергатівний агенс
маркується ергатівом, а паціенс - номінатівом. агенс і паціенс в
першому наближенні - це суб'єкт і об'єкт.

--
З повагою,
Oleg mailto: *** @ lipetsk.ru

Схожі статті