Валлійська мова (уельський), Трансєвропа

Валлійська мова утворився в 6 столітті на основі британського - спільного предка валлійського, бретонського, Корнуольського і вимерлого камбрійского мови. Назва «валлійський» походить від англо-саксонського екзонімів Walha, «чужа мова». Самі валлійці називають свою мову Кимрського (Cymraeg). Колись значна частина населення Уельсу говорила тільки на валлійському, але тепер моноглотов практично не залишилося - за винятком дітей молодше шкільного віку і нечисленних людей похилого віку. Майже всі носії валлійського мови говорять також і англійською (а в аргентинській провінції Чубут - на іспанському).

У широкому сенсі, сучасний валлійська мова представлений двома основними варіантами - розмовною (Cymraeg llafar) і літературним (Cymraeg llenyddol). У промові і неофіційних записах використовується переважно розмовна мова. А літературний валлійський близька до мови першого перекладу Біблії (1588 г.) і вживається в офіційних документах та інших формальних записах.

У літературному валлійському мовою немає такого розмаїття діалектів, як у розмовному. Діалекти ж розмовної мови умовно (хоча і дещо спрощено) діляться на північні і південні. Відмінності між ними зводяться до Слованом запасу, вимові та граматиці. Ще один діалект - патагонский валлійський, який сформувався після переселення валлійців в Аргентину в 1865 році. У ньому багато іспанських запозичень і термінів для позначення місцевих особливостей, однак проведене в 1970 році дослідження показало, що і в долині Чубут, і в Андах послідовно вживається один і той же варіант валлійського мови.

Лексикон валлійського мови складається переважно з споконвічних бретонських слів, проте є певна кількість запозичень з англійської та латині.

Лист засноване на латинському алфавіті і складається з 28 букв, з яких 8 є диграф. На відміну від англійського письма, літери «w» і «y» вважаються голосними. Буква «j» використовується головним чином в запозиченнях з англійської - наприклад, jam ( «джем»), garej ( «гараж») і ін. Найбільш уживаний діакритичний знак - циркумфлекс, застосовуваний для усунення омонімії довгих голосних: man ( «місце») / mân ( «красивий»).

Для валлійської фонології характерні звуки, які не типові для європейських мов, - зокрема, глухі сонанти. Наголос у складних словах зазвичай падає на передостанній склад, при цьому останній безударний склад слова вимовляється більш високим тоном, ніж ударний.

Морфологія має багато спільного з морфологією інших сучасних ізольованих кельтських мов - наприклад, зміна початкового приголосного і вживання так званих «відмінюється прийменників» (прийменників, які зливаються з особистими займенниками, які є їх доповненнями). Іменники відносяться до одного з двох граматичних пологів (чоловічому та жіночому), але не змінюються по падежу. У розмовному валлійському мовою дієслівні форми позначаються допоміжними дієсловами, а не дієвідміною основного дієслова. Правда, в літературному валлійському мовою відмінювання основного дієслова - звичайна справа.

Обов'язковий порядок слів у реченні - Підлягає-Присудок-Доповнення. При побудові підрядних речень використовуються не займенники, а превербальної частки і особливі форма дієслів. У розмовній мові присвійні займенники зазвичай посилюються шляхом вживання відповідного особистого займенника після іменника або отглагольного іменника: наприклад, словосполучення «мій дім» буквально перекладається як «мій будинок мене».

Традиційна система рахунку - двадцатерічная, тобто «Сорок» в буквальному перекладі з валлійського означає «два рази по двадцять», а «тридцять дев'ять» - «дев'ятнадцять плюс двадцять». Вона використовується головним чином для позначення дат і віку, а в інших випадках все частіше застосовується звичайна десятеричная система.

Схожі статті