Війна і мир (товстої)

На виході імператор Франц тільки пильно вдивлявся в обличчя князя Андрія, що стояв в призначеному місці між австрійськими офіцерами, і кивнув йому своєю довгою головою. Але після виходу вчорашній флігель-ад'ютант з чемністю передав Болконскому бажання імператора дати йому аудієнцію. Імператор Франц прийняв його, стоячи посередині кімнати. Перед тим як починати розмову, князя Андрія вразило те, що імператор як ніби змішався, не знаючи, що сказати, і почервонів.

- Скажіть, коли розпочався бій? - запитав він поспішно.

Князь Андрій відповідав. Після цього питання слідували інші, настільки ж прості запитання: «Чи здоровий Кутузов? як давно виїхав він з Кремса? »і т. п. Імператор говорив з таким виразом, наче вся мета його полягала тільки в тому, щоб зробити певну кількість питань. Відповіді ж на ці питання, як було надто очевидно, не могли цікавити його.

- О котрій годині розпочався бій? - запитав імператор.

- Не можу донести ваша величність, о котрій годині розпочався бій з фронту, але в Дюренштейн, де я перебував, військо почало атаку о шостій годині вечора, - сказав Болконский, пожвавлюючись і при цьому випадку припускаючи, що йому вдасться представити вже готове в його голові правдивий опис всього того, що він знав і бачив.

Але імператор посміхнувся і перебив його;

- Звідки і докуда, ваша величність?

- Від Дюренштейн до Кремса.

- Три з половиною милі, ваша величність.

- Французи залишили лівий берег?

- Як доносили лазутчики, в ніч на плотах переправилися останні.

- Чи достатньо фуражу в Кремсі?

- Фураж не доставили в тій кількості ...

Імператор перебив його:

- О котрій годині убитий генерал Шміт?

- О сьомій годині, здається.

- В 7:00? Дуже сумно! Дуже сумно!

Імператор сказав, що він дякує, і вклонився. Князь Андрій вийшов і відразу ж з усіх боків був оточений придворними. З усіх боків дивилися на нього ласкаві очі і чулися ласкаві слова. Вчорашній флігель-ад'ютант робив йому закиди, навіщо він не зупинився в палаці, і пропонував йому свій будинок. Військовий міністр підійшов, вітаючи його з орденом Марії-Терезії 3-го ступеня, яким жалував його імператор. Камергер імператриці запрошував його до її величності. Ерцгерцогиня теж хотіла його бачити. Він не знав, кому відповідати, і кілька секунд збирався з думками. Російський посланець взяв його за плече, відвів до вікна і став говорити з ним.

Усупереч словам Білібіна, звістка, привезене їм, було прийнято радісно. Призначено було подячний молебень. Кутузов був нагороджений Марією-Терезією великого хреста, і вся армія отримала нагороди. Болконский отримував запрошення з усіх боків і весь ранок мав робити візити головним сановникам Австрії. Закінчивши свої візити в п'ятій годині вечора, подумки складаючи листа батькові про битву і про свою поїздку в Брюнн, князь Андрій повертався додому до Билибину. Перш ніж їхати до Билибину, князь Андрій поїхав до книгарні запастися на похід книгами і засидівся в крамниці. Біля ганку будинку, займаного Білібін, стояла до половини укладена речами бричка, і Франц, слуга Білібіна, насилу тягнучи валізу, вийшов з дверей.

- Що таке? - запитав Болконський.

- Ach, Erlaucht! - сказав Франц, насилу звалюючи валізу в бричку. - Wir ziehen noch weiter. Der Bösewicht ist schon wieder hinter uns her! [1]

- Що таке? Що? - питав князь Андрій.

Билибин вийшов назустріч Болконскому. На завжди спокійному обличчі Білібіна було хвилювання.

- Non, non, avouez que c'est charmant. - говорив він, - cette histoire du pont de Thabor (міст у Відні). Ils l'ont passé sans coup férir [2].

Князь Андрій нічого не розумів.

- Та звідки ж ви, що ви не знаєте того, що вже знають всі кучера в місті?

- Я від ерцгерцогині. Там я нічого не чув.

- І не бачили, що всюди укладаються?

- Чи не бачив ... Та в чому справа? - нетерпляче запитав князь Андрій.

- В чому справа? Справа в тому, що французи перейшли міст, який захищає Ауерсперг, і міст не підірвали, так що Мюрат біжить тепер по дорозі до Брюно, і нині-завтра вони будуть тут.

- Як тут? Так як же не підірвали міст, коли він заміновано?

- А це я у вас питаю. Цього ніхто, і сам Бонапарта, не знає.

Болконский знизав плечима.

- Але якщо міст перейдено, значить, і армія загинула: вона буде відрізана, - сказав він.

- В цьому-то й річ, - відповідав Билибин. - Слухайте. Вступають французи до Відня, як я вам казав. Все дуже добре. На другий день, тобто вчора, панове маршали: Мюрат, Латш і Бельяр, сідають верхи і відправляються на міст. (Зауважте, всі троє гасконці.) Господа, - каже один, - ви знаєте, що Таборскі міст заміновано і контрамінірован і що перед ним грізний tête de pont [3] і п'ятнадцять тисяч війська, якому велено підірвати міст і нас не пускати. Але нашому государю імператору Наполеону буде приємно, якщо ми візьмемо цей міст. Поїдемо втрьох і візьмемо цей міст. - Їдьмо, кажуть інші; і вони відправляються і беруть міст, переходять його і тепер з усією армією по цей бік Дунаю направляються на нас, на вас і на ваші повідомлення.

- Облиште жартувати, - сумно і серйозно сказав князь Андрій.

Звістка це було гірко і разом з тим приємно князю Андрію. Як тільки він дізнався, що російська армія знаходиться в такому безнадійному становищі, йому спало на думку, що йому-то саме призначене вивести російську армію з цього положення, що ось він, той Тулон, який виведе його з лав невідомих офіцерів і відкриє йому перший шлях до слави! Слухаючи Білібіна, він розумів вже, як, приїхавши до армії, він на військовій раді подасть думку, яке одне врятує армію, і як йому одному буде доручено виконання цього плану.

- Облиште жартувати, - сказав він.

- Чи не жартую, - продовжував Билибин, - нічого немає більш справедливою і сумніше. Господа ці приїжджають на міст одні й піднімають білі хустки; запевняють, що перемир'я і що вони, маршали, їдуть для переговорів з князем Ауерспергом. Черговий офіцер пускає їх в tête de pont. Вони розповідають йому тисячу гасконсніх дурниць: кажуть, що війна скінчилася, що імператор Франц призначив побачення Бонапарту, що вони бажають бачити князя Ауерсперга та ін. Офіцер посилає за Ауерспергом; панове ці обіймають офіцерів, жартують, сідають на гармати, а між тим французький батальйон непомічений входить на міст, скидає мішки з горючими речовинами в воду і підходить до tête de pont. Нарешті є сам генерал-лейтенант, наш милий князь Ауерсперг фон Маутерн. «Милий ворог! Колір австрійського війська, герой турецьких воєн! Ворожнеча скінчилося, ми можемо подати один одному руку ... імператор Наполеон згорає бажанням дізнатися князя Ауерсперга ». Одним словом, ці панове, недарма гасконці, так закидають Ауерсперга прекрасними словами, він так був зведений своєю настільки швидко встановили інтимністю з французькими маршалами, так засліплений видом мантії і страусового пір'я Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oublie celui qu'il devait faire, faire sur l'ennemi [4]. (Не дивлячись на жвавість своїй промові, Билибин не забув призупинитися після цього mot. Щоб дати час оцінити його.) Французький батальйон вбігає в tête de pont. забивають гармати, і міст взятий. Ні, але що найкраще, - продовжував він, успокоіваясь в своєму хвилюванні красою своєї розповіді, - це те, що сержант, приставлений до тієї гарматі, по сигналу якої мало запалювати міни і підривати міст, сержант цей, побачивши, що французькі війська біжать на міст, хотів уже стріляти, але Ланн відвів його руку. Сержант, який, видно, був розумніший за свого генерала, підходить до Ауерспергу і каже: «Князь, вас обманюють, ось французи!» Мюрат бачить, що справа програна, якщо дати говорити сержанту. Він з удаваним подивом (справжній гасконець) звертається до Ауерспергу: «Я не впізнаю настільки хвалену в світі австрійську дисципліну, - говорить він, - і ви дозволяєте так говорити з вами нижчого чину!» C'est génial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrêts. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni bêtise, ni lâcheté ... [5]

- C'est trahison peut-être [6]. - сказав князь Андрій, жваво уявляючи собі сірі шинелі, рани, пороховий дим, звуки стрілянини і славу, яка очікує його.

- Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, - продовжував Билибин. - Ce n'est ni trahison, ni lâcheté, ni bêtise; c'est comme à Ulm ... - Він ніби задумався, відшукуючи вираз: - C'est ... c'est du Mack. Nous sommes mackés [7]. - уклав він відчуваючи, що він сказав un mot. і свіже mot. таке mot. яке буде повторюватися.

Зібрані до тих пір складки на лобі швидко поширилися в знак задоволення, і він, злегка посміхаючись, почав розглядати свої нігті.

- Куди ви? - сказав він раптом, звертаючись до князя Андрія, який встав і попрямував до своєї кімнати.

- Та ви хотіли залишитися ще два дні?

- А тепер я їду зараз.

І князь Андрій, зробивши розпорядження про від'їзд, пішов до своєї кімнати.

- Знаєте що, мій милий, - сказав Билибин, входячи до нього в кімнату. - Я подумав про вас. Навіщо ви поїдете?

І на доказ неспростовність цього аргументу складки всі втекли з особи.

Князь Андрій запитально подивився на свого співрозмовника і нічого не відповів.

- Навіщо ви поїдете? Я знаю, ви думаєте, що ваш борг - скакати в армію тепер, коли армія в небезпеці. Я це розумію, mon cher, c'est de l'héroïsme [8].

- Анітрохи, - сказав князь Андрій.

- Але ви un philosophe [9]. будьте ж їм цілком, подивіться на речі з іншого боку, і ви побачите, що ваш борг, навпаки, берегти себе. Надайте це іншим, які ні на що більше не придатні ... Вам не дозволено приїжджати назад, і звідси вас не відпустили; отже, ви можете залишитися і їхати з нами, куди нас спричинить наша нещасна доля. Кажуть, їдуть в Ольмюц. А Ольмюц дуже миле місто. І ми з вами разом спокійно поїдемо в моїй візку.

- Перестаньте жартувати, Билибин, - сказав Болконський.

- Я говорю вам щиро і дружньо. Поміркуйте. Куди і для чого ви поїдете тепер, коли ви можете залишатися тут? Вас чекає одне з двох (він зібрав шкіру над лівим скронею). або не доїде до армії і світ буде укладено, або поразка і ганьба з усією кутузовського армією.

І Билибин розпустив шкіру, відчуваючи, що дилема його незаперечна.

- Цього я не можу розсудити, - холодно сказав князь Андрій, а подумав: «Їду для того, щоб врятувати армію».

- Mon cher, vous êtes un héros [10]. - сказав Билибин.

  1. ↑ ньому. Ach, Erlaucht! Wir ziehen noch weiter. Der Bösewicht ist schon wieder hinter uns her! - Ах, ваша світлість! Ми вирушаємо ще далі. Злодій вже знову за нами по п'ятах!
  2. ↑ фр. Non, non, avouez que c'est charmant cette histoire du pont de Thabor. Ils l'ont passé sans coup férir - Ні, ні, зізнайтеся, що це принадність, ця історія з Таборским мостом. Вони перейшли його без опору.
  3. ↑ фр. tête de pont - мостове зміцнення.
  4. ↑ фр. qu'il n'y voit que du feu, et oublie celui qu'il devait faire, faire sur l'ennemi - що він бачить тільки їх вогонь і забуває про своє, про те, який зобов'язаний був відкрити проти ворога. - Ред.
  5. ↑ фр. C'est génial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrêts. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni bêtise, ni lâcheté ... - Це геніально. Князь Ауерсперг ображається і наказує заарештувати сержанта. Ні, зізнайтеся, що це принадність, вся ця історія з мостом. Це не те що дурість - не те що підлість ...
  6. ↑ фр. C'est trahison peut-être - Бути може, зрада.
  7. ↑ фр. Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, - продовжував Билибин. - Ce n'est ni trahison, ni lâcheté, ni bêtise; c'est comme à Ulm ... C'est ... c'est du Mack. Nous sommes mackés - Також немає. Це ставить двір в занадто погане становище. Це ні зрада, ні підлість, ні дурість; це як при Ульмі, це ... це маковщіна. Ми обмаковалісь.
  8. ↑ фр. mon cher, c'est de l'héroïsme - мій милий, це героїзм.
  9. ↑ фр. un philosophe - філософ.
  10. ↑ фр. Mon cher, vous êtes un héros - Мій милий, ви - герой.

Схожі статті