Я ЛЮБЛЮ РОСІЙСЬКУ МОВУ!
За ці роки я отзанімалась з десятками студентів. Мої учні починали вивчати російську, найчастіше, з нуля. з алфавіту, і доходили до Базового та Першого Сертифікаційного рівнів володіння мовою, успішно здавали відповідні тести. У класифікації за системою ТРКІ Перший Сертифікаційний рівень приблизно відповідає європейському рівню B I, або upper intermediate: рівень, що дозволяє вчитися в російському вузі. Студенти продовжують або корекційних курсів залишалися задоволені своїм прогресом.
Мої індивідуальні студенти - це, в основному, іноземці, які працюють в російських представництвах міжнародних компаній, менеджери або топ-менеджери. а також їхні дружини. Як правило, російська потрібен їм для спілкування в побутових ситуаціях в чужій країні. Серед моїх учнів були співробітники компаній Вимпелком, LG, Samsung, Technip, Tenaris, OBI, Terumo та інших.
Я люблю російську мову. Я вірю, що мова - це жива істота, і він живе своїм власним життям. Спостерігати за його поведінкою - одне з найбільш захоплюючих занять на світлі.
Я люблю викладати російську мову іноземцям. Викладати - це постійно вирішувати головоломки: як в мінімальну кількість кроків описати максимум мовних фактів. Це, за висловом Сократа, бути «повитухою», яка допомагає народитися думки: допомагає учневі самостійно «народити» нове знання про будову російської мови.
І я люблю своїх студентів. У нашому житті дуже багато стресів - урок не повинен ставати ще однієї стресовою ситуацією для клієнта. Як важливо, щоб на уроці ми відчували себе затишно і комфортно, щоб могли просто розслабитися і посміхатися.
Я говорю по-англійськи і по-іспанськи. Але це не означає, ніби всі мої учні - обов'язково англійці, іспанці, американці або латиноамериканці. Я працювала зі студентами з різних країн світу. з Японії, Південної Кореї, Туреччини, Єгипту, Німеччини, Італії та багатьох інших.
Якщо ваша рідна мова - якийсь інший, але при цьому ви знаєте англійську, - боятися вам нічого. Ми зрозуміємо один одного, навіть якщо ваш рівень володіння англійською мовою невисокий. Адже коли працює професіонал, він не читає довгих теоретичних лекцій на мові-посереднику. Багато що можна зрозуміти ізнаглядних посібників і по ситуації. а граматика пояснюється «на пальцях». тобто за допомогою дуже простих таблиць і формул, плюс мінімум граматичних термінів, які я вважаю за краще говорити сама на рідній мові студента. Так, основну термінологію я можу назвати по-корейськи, по-японськи, по-китайськи, на фарсі, по-турецьки, по-французьки і т.д.
А що робити, якщо ні англійської, ні іспанського ви не знаєте ніяк взагалі? В принципі, працювати без мови-посередника можна. З одного боку, ця робота буде йти важче і повільніше. Але, з іншого, - тут є і своя перевага: більш повне і нічим не опосередкований занурення в російську мову.
І, в будь-якому випадку, пам'ятайте: краще професійний викладач російської як іноземної. що не володіє вашою рідною мовою, ніж людина, яка говорить на вашій мові, однак не має відповідної кваліфікації і досвіду у викладанні російської мови іноземцям.