Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.
Це програма "Історії слів".
Each week, this program explains the many meanings of English expressions. Today's expressions include a very important word - "heart".
Щотижня в цій програмі пояснюються численні значення англійських виразів. Сьогоднішні вираження містять дуже важливе слово - "серце".
We will try to get to the heart of the matter to better understand the most important thing about words and their stories. So take heart. Have no fear about learning new expressions. Besides, popular English words can be fun. There is no need for a heavy heart. Such feelings of sadness would only break my heart. or make me feel unhappy and hopeless.
Ми спробуємо дістатися до суті питання і краще зрозуміти найголовніше про історію слів. Так що зберіться духом. Не бійтеся вивчати нові вирази. Крім того, популярні англійські слова можуть бути забавні. До цього не потрібно підходити з важким серцем. Такі сумні почуття могли б лише розбити моє серце. або змусити відчути себе нещасною і безнадійною.
Now, let us suppose you and I were speaking freely about something private. We would be having a heart to heart discussion. I might speak from the bottom of my heart. or say things honestly and truthfully. I might even open up my heart to you and tell you a secret. I would speak with all my heart. or with great feeling.
А тепер припустимо, що ми з вами вільно говоримо про щось особисте. Це був би розмову по душам. Я могла б говорити від душі (з глибини серця). або говорити все чесно і правдиво. Я могла б навіть відкрити своє серце і розповісти вам якийсь секрет. Я говорила б від щирого серця або з великим почуттям.
When a person shares her feelings freely and openly like this, you might say she wears her heart on her sleeve. or on her clothing. Her emotions are not protected.
Коли людина так вільно і відкрито ділиться своїми почуттями, можна сказати, що він виставляє почуття назовні (= носить серце на рукаві) або поверх одягу.
If we had an honest discussion, both of us would know that the other person's heart is in the right place. For example, I would know that you are a kind-hearted and well-meaning person. And, if you are a very good person, I would even say that you have a heart of gold. However, you might have a change of heart based on what I tell you. Our discussion might cause you to change the way you feel about something.
Якщо розмова у нас був би чесний, кожен з нас знав би, що у іншого за серцем нічого немає (= серце в правильному місці). Наприклад, я б знала, що ви добросерда людина з благими намірами. І якщо ви дуже хороша людина, я б навіть сказала, що у вас серце золоте. Однак від моїх слів може змінитися настрій вашого серця. Наша розмова, можливо, змусить вас по-іншому відчути щось.
But, let us suppose you get angry over what I tell you. Or worse, you feel no sympathy or understanding for me or my situation. If this happens, I might think that you have a heart of stone. And, if you say something to make me frightened or worried, my heart might stand still or skip a beat.
Але припустимо, що сказане мною розсердило вас. Або ще гірше, у вас немає співчуття до мене або мою положенню. Якщо так, я могла б подумати, що у вас кам'яне серце. І якщо щось сказане вами злякає або вчинить мене, у мене може серце yoкнуть (= завмерти).
І все ж, навіть не дивлячись на вашу сердито, я б знала, що в глибині душі ви добра людина. Насправді, ситуація вам небайдужа. І будь-який спір між нами не змусив би мене впасти духом або випробувати відчуття втрати.
My heart goes out to anyone who loses a friend over an argument. It really is a sad situation, and I feel sympathy for the people involved.
Я від душі співчуваю кожному, хто через сварку втрачає одного. Це дійсно сумна ситуація, і я співчуваю цим людям.
I promise that what I have told you today is true - cross my heart.
Можете мені повірити, що все сказане мною сьогодні - правда, готова перехреститися (= перехрестити серце).
I really wanted to play some music at the end of this feature. In fact, I had my heart set on it. So here it is, "Do not Go Breaking my Heart" by Elton John.
У мене було бажання дати трохи музики в кінці програми. І я твердо вирішила зробити це. Ось ця музика: "Не залишай мене з розбитим серцем" Елтона Джона.
This VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES, was written by Jill Moss. I'm Faith Lapidus.