Висловлюємо впевненість англійською

Висловлюємо впевненість англійською
Для вираження впевненості в англійській мові використовуються такі прикметники як «sure» і «certain». Обидва ці слова перекладаються як «впевнений, надійний, вірний». Але між ними існує невелика різниця.

1) Sure (I'm sure (that) вживається тоді, коли навіть при великому ступені впевненості допускається відступ, ймовірність неправильності.
Certain (I'm certain) має на увазі абсолютну впевненість, яка може грунтуватися на фактах або певних знаннях.

Helen, I'm sure that she did not say it. She is not so kind of people.
Лена, вона не могла сказати це (не може бути, щоб вона сказала це). Вона не така людина.

Helen, I'm certain that she did not say it. I did it.
Лена, зрозуміло, вона цього не говорила. Це сказала я.

Така ж різниця може бути застосована до прислівники certainly і surely. Дане правило, однак, може бути застосовано тільки в стверджувальних реченнях. У негативних і питальних - різниці ніякої немає.

2) Інша відмінність між «sure» і «certain» в тому, що якщо пропозиція безособове - вживається тільки «certain», «sure» - використовується лише з живим підлягає, тобто ви неправильно говорити It's sure, слід It's certain.

They are sure that their company will conclude a treaty.
Вони впевнені, що їх компанія укладе договір.

It's certain that their company will conclude a treaty.
Безумовно, їх компанія укладе договір.

Стійкі вираження:
well, I am sure! - ось тобі й маєш! однако!
sure thing! - безумовно. звичайно!
sure bind, sure find - остан. міцніше запрешено, вірніше
as sure as eggs is eggs - вірно, як двічі по два чотири
as sure as a gun - безумовно
as sure as fate / death - безсумнівно
the fact is certain - факт безсумнівний
under certain conditions - при відомих / деяких умовах
make certain of - упевнитися в.

Схожі статті