Ростуризм засудив відмову власника чеського готелю приймати російських туристів у зв'язку з ситуацією в Криму
Федеральне агентство по туризму (Ростуризм) висловлює стурбованість втручанням політики в туристичну галузь на прикладі відмови чеського готелю прийняти російських туристів в знак протесту проти приєднання Криму до РФ, повідомила РІА Новини керівник прес-служби відомства Ірина Щеголькова.
Телевежі в Донецьку перебувають під контролем місцевої влади
МВС України стверджує, що телевежі в Донецьку ніхто не захоплював, і канали транслюються в звичайному режимі, повідомляє РІА Новини з посиланням на сайт відомства.
Джанні Тоті. Фрагмент VideoPoemOpera - Squeezangezaum
Ще один значимий людина для жанру - Річард Костеленец, який в кінці 1980-х створював поетичні ролики тільки з рухомих слів з використанням текстової програми Amiga.
«Кінець прекрасної епохи». Вірші Йосипа Бродського. Реж. Кирило Серебренников
Поети і режисери
Документація просторової композиції «Багато буків», створеної Лабораторією поетичного акционізма на фестивалі «Артерія»
«Мені тридцять років ...» Вірші Максима Амеліна. Реж. Федір Кудряшов
На студії випустила і ролик-переможець першого фестивалю «ЗРЯ!» - «Кільцева» на провокаційне вірш Уляни Заворотинська.
- Чи часто Ви знімаєте поетичні кліпи на власні вірші, і які взагалі критерії відбору вірші для зйомок поетичного ролика?
- З близько дюжини створених мною робіт, тільки одна з них на власний текст, інші - на вірші Всеволода Некрасова, Андрія Монастирського, Кирила Медведєва, Валерія Нугатова. Безумовно, це не огульний прийом для «просування» будь-якого вірша, а деякий експеримент, викликаний тим, що деякі вірші пишуться ніби не для існування на папері - вони вимагають для себе інший медіальної середовища. І ми намагаємося цю середу для них сконструювати: будь то стіни будинків або віртуальний інтерфейс.
- Ті, хто займається екранізацією означає, а не влаштовує ряджені постановки «за мотивами»: Олександр Горнон, Анна Толкачова, Яків Каждан.
- Я не думаю, що людина, яка взялася за екранізацію вірша, повинен бути тонким знавцем поезії, так само як і режисер, котрий береться за кіношну адаптацію літературного твору, не зобов'язаний бути літературознавцем. А ось професіоналом з хорошим смаком бути зобов'язаний.
В ідеалі поетичний кліп повинен жити не тільки в YouTube, а й показуватися по ТБ. У Європі так і відбувається: на каналі Arte в межрограммке поетичні кліпи чергуються з музичними. І справа тут не просто в популяризації поезії, а й у можливості полегшити її сприйняття для людини іншої мовної культури. Чи багато сучасних поетів можуть похвалитися літературними перекладами і публікаціями за межами своєї країни. А кліп дає можливість сприйняти вірш навіть з кривим англійським підрядником - за умови, що режисер добре впорався з роллю перекладача і інтерпретатора.