Все про прикметник в англійській мові (adjective)

ГРАММАТИКА → прикметник (ADJECTIVE)

Імена прикметники в англійській мові не змінюються за родами, числами і відмінками:

a new book - нова книга
a new building - нову будівлю
a new house - новий будинок
new houses - нові будинки

Імена прикметники в англійській мові змінюються лише за ступенями порівняння.

За своїм складом прикметники можуть бути: простими, похідними і складними.

Прості - це такі імена прикметники, в вихідної (основний) формі яких немає суфікса або префікса:
red - червоний; long - довгий; tall - високий.

Похідні - імена прикметники, в складі яких є суфікс або префікс або той і інший одночасно:
reasonable - розумний; useful - корисний; unreal - нереальний; international - інтернаціональний, міжнародний.

Складні - прикметники, що складаються двох і більше основ, що утворюють одне слово з єдиним значенням:
red-hot - розпечений до червоного; double-edge - двосічний.

СТУПЕНЯ ПОРІВНЯННЯ ІМЕН ПРИКМЕТНИКІВ (DEGREES OF COMPARISON)

Імена прикметники в англійській мові мають три ступені порівняння: позитивну (the Positive Degree), порівняльну (the Comparative Degree) і чудову (the Superlative Degree).

Порівняльна і чудова ступеня в англійській мові утворюються двома способами:
а) за допомогою додавання суфіксів,
б) за допомогою спеціальних слів.

1. Ступені порівняння односкладових прикладатель утворюються шляхом додавання суфіксів до прикметником в позитивній ступеня: в порівняльному ступені додається суфікс-ЕR, в найвищому ступені - суфікс -est.


Таким же способом утворюються ступені порівняння двоскладових прикметників, що закінчуються на

-lе: simple - простий, simpler - простіше, більш простий, the simplest - найпростіший
-у: happy - щасливий, happier - щасливішими, більш щасливий, the happiest - найщасливіший
-еr: clever - розумний, cleverer - розумніші, більш розумний, the cleverest - найрозумніший
-ow: narrow - вузький, narrower - вже, вужче, the narrowest - найвужчий

і деяких інших двоскладових прикметників.

При утворенні ступенів порівняння прикметників шляхом додавання суфіксів-ЕR і -est дотримуються наступні правила правопису:

1) У написанні подвоюється кінцева згодна буква, якщо односкладове прикметник закінчується на одну приголосну з попереднім коротким голосним звуком:
hot - hotter - the hottest
big - bigger - the biggest
flat - flatter - the flattest

2) Кінцева голосна у змінюється на i перед суфіксами-ЕR і -est, якщо гласною у передує згодна буква
happy - happier - the happiest
dry - drier - the driest
але: grey - greyer - the greyest

3) Кінцева голосна е (німе е) опускається перед фіксами-ЕR, -est:
large - larger - the largest
white - whiter - the whitest

2. Другий спосіб утворення ступенів порівняння полягає в додаванні спеціальних слів до прикметника в позитивній ступеня: в порівняльному ступені додається слово more, в найвищому ступені слово the most.
Цим способом утворюються ступені порівняння більшості двоскладових і всіх складних прикметників:


Загальні зауваження по вживанню ступенів порівняння:

Іменник, яке визначається прикметником в найвищому ступені, вживається з означеним артиклем:

Baikal is the largest freshwater lake in Europe and Asia. - Байкал - найбільше прісноводне озеро в Європі і Азії.

The most common acceleration is that of freely falling bodies. - Найбільш звичайне прискорення - це прискорення вільно падаючих тіл.

Артикль зберігається перед ім'ям прикметником найвищому ступені, навіть якщо іменник не виражено, а лише мається на увазі:

At present he was just one of the mechanics, the youngest and least experienced. (R.Gr.) - В даний час він був просто одним з механіків, наймолодшим і найменш досвідченим.

1. Поєднання most з прикметником в позитивній ступеня може позначати не вищий ступінь якості предмета в порівнянні з іншими предметами, а просто дуже високу ступінь якості безвідносно до інших предметів. В цьому випадку обумовлений іменник має невизначений артикль:

2. Слово most може вживатися перед іменником у множині в функції визначення цього іменника. В цьому випадку most перекладається на російську мову словом більшість. Поєднання most of перекладається більшість з:

Not long ago space travel seemed to meet people a fantastic idea. - He так давно міжпланетний переліт здавався більшості людей фантастичною ідеєю.

Even today we can not directly measure the dimensions of most molecules. - Навіть в даний час ми не можемо безпосередньо виміряти розміри більшості молекул.

Most of them were factory girls aged from twelve to twenty. (Е.G.) - Більшість з них були фабрнчние працівниці у віці від 12 до 20 років.

При порівнянні вживається союз than ніж. Для того щоб при порівнянні уникнути повторення одного і того ж іменника, вживається слово заступник one (мн.ч. ones). Це слово перекладається на російську мову тим іменником, яке воно заміняє, або зовсім не перекладається.

A small lamp has a higher resistance than a large one. - Маленька лампа має більшу опираючись ніж велика (лампа).

Для заміни раніше згаданого іменника вживається також займенник that в однині у множині these, those.

Для посилення вищого ступеня перед прикметниками і говірками вживаються слова more - значно, значно, (by) far - значно, значно, still - ще, ever - ще й ін .:

much more - значно (набагато) більше
much less - значно (набагато) менше
much shorter - значно (набагато) коротше
much more useful - значно (набагато) більше полезн
still (yet) colder - ще холодніше
still (yet) more important - ще більш важливий
far better - значно (набагато) краще
ever closer - ще тісніше

In technics we have to do with pressure much greater than that of air. - В техніці нам доводиться мати справу з тиском значно болишім ніж тиск повітря.

The devouring flames were repelled by the yet more powerful wind. (E.G.) - Всепоглинаюче полум'я пожежі відкидалося ще більш потужним вітром.

При порівнянні однакової якості вживається подвійний союз as. as - такий (ж). як (і), так (ж). як (і). При запереченні однакової якості вживається подвійний союз not so. as - не такий. як:

The land was flat - as flat as a table. (Th.Dr.) - Земля була плоскою - такий же плоскою, як стіл.

Molecules of gas are moving as fast as bullets. - Молекули газу рухаються так само швидко, як кулі.

The bottom of the Arctic Ocean is not so smooth as old charts indicated. - Дно Північного Льодовитого океану не така гладке, як показували старі морські карти.

Якщо перед прикметником в позитивній ступеня, що стоять між союзом as. as, вживаються рахункові прислівники half - в два рази менше, twice - в два рази більше або кількісний числівник зі словом time - раз, то такі поєднання переводяться в такий спосіб:

half as much as. - в два рази менше, ніж.
twice as much as. - в два рази більше, ніж.
three times as long as. - в три рази довше, ніж.
four times as high as. - в чотири рази вище, ніж.

Примітка. При перекладі на російську мову можна вжити конструкцію без союзу ніж. Порівняйте:

Thе ice in the camp melted five times as fast as the ice on the floe. - Лід в таборі танув в п'ять разів швидше, ніж лід на плавучій крижині.

The coefficient of expansion of air is about twenty times as much as that of mercury. - Коефіцієнт розширення повітря приблизно в 20 разів вище коефіцієнта розширення ртуті.

При порівнянні союз as. as може бути опущений. В цьому випадку прикметник також опускається.

Helium has four times the mass, and twice the charge of a proton. (M.W.) - Маса гелію більша за масу протона в чотири рази, а заряд - в два рази.

В англійській мові, так само як і в російській мові, деякі прикметники втратили своє значення ознаки предмета і придбали предметне значення, перейшли в клас іменників. Перейшовши в клас імені іменників, такі слова набувають і властивості іменників (артикль і інші визначники іменників, закінчення -s у множині, присвійний відмінок) і виконують в реченні синтаксичний функції іменника: вони можуть бути підметом, предикативне членом, доповненням і можуть мати визначення . Однак самі вони не можуть виступати в синтаксичної функції визначення:

"The whites have left the shore in their canoes," answered one of the savages. "There is a maiden among them and some of our braves want wives." (F.С.) - "Білі покинули берег в своїх човнах", - відповів один з дикунів. "Серед них є дівчина, a деяким з наших сміливців потрібні дружини".

До субстантівірованним прикметником oтносятся назви національностей, які пишуться з великої літери: a Russian - російська; a Bulgarian - болгар; a German - німець; an American - американець.
При позначенні нації в цілому перед назвою національності стоїть певний артикль: the Russians - російські; the Swedes - шведи.

Назви національностей, що закінчуються на -ch, -ss, -se не приймають закінчення -s у множині: the English - англійці; the French - французи; the Dutch - голландці; the Swiss - швейцарці; the Chinese - китайці; the Japanese - японці.

Примітка. Для позначення окремих членів нації до назви національностей додається слово man (в чоловічому од. Ч.), Woman (в жіночому роді од. Ч.) І men, women у множині:

an Englishman - англієць, an Englishwoman - англійка, two Englishmen - два англійці
a Frenchman - француз, a Frenchwoman - француженка, two French women - дві француженки

Назви національностей, що закінчуються на -se, мають одну і ту ж форму в однині та множині: a Chinese - китаєць, two Chinese - два китайця; a Swiss - швейцарець, two Swiss - два швейцарця.

Деякі субстантівірованние прикметники не володіють усіма властивостями іменника. Наступні субстантівірованние прикметники, що позначають всіх осіб, що володіють одним і тим же ознакою, мають значення тільки множини, не приймають закінчення -s і вживаються тільки з означеним артиклем:
the young - молоді; the rich - багаті; the poor - бідні; the blind - сліпі і т.д.

Те the young all roads in life are open, and the old receive their due regard. - Молодим усюди в нас дорога, старикам скрізь у нас пошана.

During the great plague in London, in +1665, the rich were leaving the town, while the poor remained and were dying in great numbers. - Під час Великої чуми в Лондоні в 1665 р багаті покидали місто, а бідні залишалися, і багато хто вмирав.

В значення іменників у множині можуть також використовуватися і причастя, які перейшли в розряд прикметників: the wounded - поранені; the killed - убиті, the unemployed - безробітні і т. д.

They had to carry the wounded from the ambulances to the hospital. (J.А.) - Їм довелося носити поранених з санітарних машин в госпіталь.

У значенні іменників в однині можуть вживатися деякі прикметники, що позначають абстрактні поняття: the good - благо, добро, користь; the singular - однина; the plural - множина; the past - минуле, минулий час (в граматиці); the present - справжнє; the future - майбутнє і деякі ін.

I am telling you this for your good. (A.S.H.) - Я кажу вам це для вашої користі.

That's the good of doing that? (H.P.) - Що хорошого в цьому? (Букв. Надходити так?)

The singular of "children" is "child". (A.S.H.) - Child - однина від слова children.

It's now a thing of the past. - Тепер це справа минулого.

ФУНКЦІЇ ПРИКМЕТНИКІВ У ПРОПОЗИЦІЇ

Імена прикметники виступають в реченні у функції визначення та іменний частини присудка:

He had dark living eyes and straight black hair. (M.W.) - У нього були темні живі очі і пряме чорне волосся.

Чи не was standing and his eyes seemed very dark. (M.W.) - Він стояв, і його очі здавалися дуже темними.

Прикметник у функції визначення зазвичай займає місце перед іменником. Якщо іменник має артикль, то прикметник ставиться між артиклем і іменником.

Схожі статті