Вудка »,« Дингл »,« медовий вагон »та інші жаргонізми Голлівуду

«Вудка», «Дингл», «медовий вагон» та інші жаргонізми Голлівуду. Частина 2

Вудка »,« Дингл »,« медовий вагон »та інші жаргонізми Голлівуду

Багато околокіношние терміни давно освоїлися в поп-культурі: кіногікі прекрасно орієнтуються в тому, що таке «остання дівчина» або «королева крику», у них не викликають питань слівця типу «франчайз-кілер», «Стінгер» або «спойлер». Але це тільки верхній шар, що описує загальні процеси в індустрії, самі ж мувімейкери по приходу на «фабрику мрій» освоюють ще і її внутрішній сленг, що складається часом з досить екзотичних виразів власний жаргон, не тільки дозволяє відрізнити «свого» від «чужого», але і економить робочий час, - і кіновиробництво тут не виняток. Якими ж словами і виразами оперують терті голлівудців? В продовження теми, піднятої в минулому матеріалі. пропонуємо вашій увазі ще десяток інсайдерських жаргонізмів.

Клеговскіе очі (Klieg eyes)

Очі, запалені через постійного впливу світла софітів, називають «клеговскімі», що є відсиланням до винаходу братів Джона і Антона Клегл - екстремально яскравим лампам, здатним перетворювати ніч на день. Винайдені в кінці XIX століття лампи Клеглов багато років використовувалися в Голлівуді, породивши не тільки офтальмологічний жаргонізм, але і такий феномен, як постійне носіння кінозірками темних окулярів. Кому приємно дивитися на шанувальників червоними очима?

Медовий вагончик (Honeywagon)

Вудка »,« Дингл »,« медовий вагон »та інші жаргонізми Голлівуду

Ні, «медовий вагончик» - зовсім не те місце, де можна випити медку. На знімальному майданчику цим виразом прийнято позначати пересувний нужник на колесах, куди бігають в перервах члени знімальної групи. До того як туалет прийняв форму вагончика, на зйомках користувалися звичайним відром, яке жартома називали «відром з медом» (honey bucket). Примітивна пахуча ємність давно стала історією, але «медок» з обігу так і не випав (як-то адже його потрібно називати). Цікаво, що на кіностудіях традиція користування туалетними евфемізмами не прижилася - там в ходу вираження жорсткіше.

Французький розворот (French reverse)

«Французьким розворотом» називають трюк, що дозволяє уникнути переустановлення світла при зміні знімальному локації. Власне, ніхто локацію і не змінює: замість того щоб перетягувати софіти, камеру і акторів на інше місце, де доведеться все встановлювати по-новому, кіногрупа воліє видозмінити вже відзняте приміщення: по-швидкому пересувається меблі, замінюються картини на стінах, на чільне місце ставиться якась пальма в діжці, і готово - можна знімати далі, заощадивши купу часу. На природі цей прийом і зовсім безцінний, оскільки всі дерева і кущі виглядають більш-менш однаково, так що досить відійти на пару кроків і почати знімати наступну сцену, щоб переконати глядача, що перед ним якийсь абсолютно нове місце. Свою назву «французький розворот» отримав за простоту і дешевизну реалізації: французи завжди славилися вмінням знімати економно. Інший популярний варіант того ж виразу - «мексиканський розворот», оскільки в Мексиці цим трюком користуються навіть частіше, ніж в Голлівуді.

Вудка »,« Дингл »,« медовий вагон »та інші жаргонізми Голлівуду

Смійтеся чи ні, але так члени знімальної команди називають будь-яких людей, не залучених в кінобізнес. Зазвичай якщо навколо локації ошиваються роззяви, що заважають зйомок, це нікого особливо не радує, так що у команди є всі підстави недолюблювати «цивільних». Але тим не менше цей по-військовому звучить жаргонізм нічого поганого не має на увазі: просто фігура мови, що дозволяє працівникам індустрії якось відрізняти «своїх» від «чужих». Вираз, при всьому його поблажливе посиланні, досить гуманне: могли б адже, будь у них бажання, і «фраєр» якимись охрестити ... А то й гірше чого.

Взагалі, у словечка dingle багато розмовних значень, і в більшості своїй вони непристойні - тут вам і тупиця, і негідник, і чоловічий статевий орган ... Загалом, щось на зразок нашого слова «хрін» (або навіть ще більш загальнодоступною «чортівня» ). У Голлівуді ж їм позначають гілку з листям. Час від часу когось із команди відправляють розмахувати такий гілкою на тлі світового джерела для створення в кадрі красивою рухається тіні - це буває особливо актуально, коли зйомки ведуться в студії, а потрібно створити враження природного локації. Так що заяви типу «Джо, помахаєш нам хренью, добре?» Нікого на знімальному майданчику не дивують.

Диснеївська смерть (Disney death)

Вудка »,« Дингл »,« медовий вагон »та інші жаргонізми Голлівуду

У кіно взагалі не вмирає по-справжньому - це факт відомий. Але на кіностудії Діснея, покликаної дарувати дітлахам радість, анімаційним персонажам не можна вмирати навіть понарошку. Точніше, це дозволяється робити лише в тому випадку, якщо померлого начебто героя через деякий час повернуть назад до життя (наприклад, як Балу в «Книзі джунглів»), так що юний глядач навіть не встигне по-справжньому наплакатися. Таку «тимчасову смерть» в Голлівуді влучно прозвали «діснєєвськой» - і вона часто зустрічається там, де конче потрібен хепі-енд. Правда, щоб зрозуміти, що Гендальф у «Володарі кілець» не вбився, впавши в прірву, а Ніл Патрік Харріс в «Гарольд і Кумарі 2» пережив прицільне попадання з обріза, часом буває потрібно дочекатися сиквела - ну або хоча б додивитися до кінця титри . Все оптимісти люблять «діснеївські смерті», навіть якщо відбуваються вони у фільмах зовсім недіснеевскіх жанрів - наприклад, в хоррорах. Адже що може бути краще, ніж вбити одного і того ж персонажа двічі!

Пляшковий епізод (bottle episode)

Вудка »,« Дингл »,« медовий вагон »та інші жаргонізми Голлівуду

Епізод серіалу, знятий в одних і ті ж декораціях, називається «пляшковим». Хочеш зекономити бюджету грошей - не випускай героїв з їх квартири, а ще краще, щоб вони застрягли в ліфті, тоді навіть світло не доведеться встановлювати заново. Декому вдається знімати «пляшковим» порядком цілі фільми - згадаємо, наприклад, «Похований заживо», дія якого від першого до останнього кадру відбувається в труні. Але в кіно така економія досить ризикована, а ось любителі «телемила» до неї ставляться з розумінням. Яке диво! Ми ще пам'ятаємо бразильські серіали, які були «пляшковими» майже цілком.

Буквально «бест бій» перекладається як «найкращий пацан». Це персона, яка працює на підхваті у електрика-освітлювача (відомий як gaffer) або техніка-асистента (відомий як Key Grip), - таким чином, існує два різновиди даного звіра: best boy electric і best boy grip. «Бест бої» командують діяльністю електриків або наладчиків устаткування, поки глави цих департаментів зайняті чимось більш терміновим, а також роблять масу іншої організаційної роботи: підбирають людей в свою команду, займаються паперовою рутиною, стежать за збереженням орендованого обладнання ... Чому ж їх звуть «хлопчиками» (або, якщо завгодно, «хлопчаками»)? Є версія, що «найкращий хлопчик» - це не що інше, як перефразування староанглийского поняття «перший учень»: відомо ж, що своїм найкращим подмастерьям вчителя завжди довіряли більше, ніж іншим учням, доручали їм найвідповідальніші завдання, робили «старостами» і т.д. За іншою гіпотезою, веселе вираз проникло в Кінословник в ранні роки Голлівуду, коли робочих для зйомок набирали серед портових вантажників - легенда свідчить, що від докерів зазвичай потрібно «прийти завтра на таку-то студію і прихопити своїх кращих хлопців». Як би там не було, сьогодні «бест бій» міцно оселився в титрах не тільки американських, а й багатьох європейських картин. І, до речі, «найкращим хлопчиком» може бути і жінка - оскільки адекватної адаптації цього терміна, що не викликала б закипання мізків у феміністок, ніхто придумати досі так і не зумів.

Вудка »,« Дингл »,« медовий вагон »та інші жаргонізми Голлівуду

Чому мікрофонний журавель називають «вудкою»? Що ж, він дійсно схожий на вудку для лову риби. Хоча людини, який тримає цю штангу з мікрофоном на кінці під час тієї чи іншої сцени, звуть не «рибалкою», а «бум-оператором» або «бум-меном» - від слова boom ( «вантажна стріла»), який прийшов з будівництва . Він буквально «людина-кран», жива підставка при «вудці», оскільки ніяких інших функцій, крім утримування мікрофона над головою у акторів, за ним не числиться. У нас такого людину звуть «мікрофонщіком». Постійно утримувати штангу вудки в стійкому положенні - не така вже й фізично легке завдання, тому «професія» це суто чоловіча. Хоча, за іронією долі, винахідником сучасної «вудки» стала саме жінка. Дороті Арзнер була рідкісним представником слабкої статі серед режисерів «золотої ери» Голлівуду (нехай і з застереженням, оскільки чоловіками вона, що називається, не цікавилася). У 1929-му, знімаючи свою першу звукову стрічку «Бурхлива вечірка», Дороті намагалася сховати мікрофони серед декорацій, але зірка картини Клара Боу не могла запам'ятати, де стоїть якийсь мікрофон - а коли один з них з якоїсь причини вибухнув, і зовсім заістеріла. В результаті Арзнер придумала вихід: причепила мікрофон до звичайної вудки, вручила її одному зі своїх підручних і дозволила Кларі забути про мікрофонах - відтепер вони самі будуть слідувати за нею по повітрю. Пізніше був придуманий ще і хутряної чохол, що надівається на мікрофон і дозволяє розсіювати шум вітру, - кіношники звуть його «дирижаблем» (blimp), «дохлою кішкою», «мертвим вомбати». Хутряна муфта на малий мікрофон відповідно називається «мертвим кошеням». Загалом, веселі люди працюють в Голлівуді. Жінки б такого точно не вигадали.

Замінника слову gore у нас так і не придумали, але ж це те саме, заради чого купують кінобілети любителі кривавих жахів, - тобто кровіща, кишки, Расчлененка. Завдяки «гору» процвітає випуск на дисках «нецензурних» і «режисерських» версій фільмів, оскільки в кінотеатрах gore-сцени показують з великими віковими обмеженнями. Адаптувати хитромудре слово до російської мови не виходить: для смакування жорстокості у нас відповідних слів немає, а «гір» незрозуміло, як навіть схиляти. Деякі перекладають його як «чорнуху», хоча це слово з перебудовного кінематографа має на увазі швидше відвертий показ непривабливих сторін життя, ніж показ крупним планом процесу нівечення людського тіла. Але якщо колись кінофанатов перефарбують gore в звичне нашому вуху (і навіть у чомусь перекликається за змістом) «горе», ми, в принципі, не здивуємося. Адже коли тебе протикають вилами, ріжуть бензопилою і топлять в кислоті - чи це не горе?