$ Text Рядок для перекладу. $ Context Контекст, значення. $ Domain Ідентифікатор перекладу, докладніше тут.
Покрокове керівництво по роботі з функцією _x ()
Крок 1. Використання в темі і для чого власне вона потрібна
У своєму керівництві по переводу плагінів і тим WP я писав, що є такі функції, як __ () і _e (). куди в якості параметра передається рядок, яку WordPress повинен буде перевести, виглядає це так:
Окей ... А ви знаєте, як перекладається слово bank? Адже це не тільки «банк», а ще й «берег»! По суті це слова-омоніми (однакові за написанням і різні за значенням). І як це позначити в перекладі?
Завдяки функції _x () ніяких хитрих маніпуляцій робити не доведеться.
Функцію не обов'язково використовувати для омонімів, це також можуть бути і фрази, сенс яких різний залежно від того, в якому контексті вони використовуються.
Крок 2. Налаштування PoEdit
У Poedit функція додається у вигляді рядка _x: 1,2c. ось так:
Крок 3. Переводимо
Після того, як ми додали необхідні настройки в файл перекладу в Poedit, можна натиснути кнопку синхронізації «Оновити каталог».
Повторюся, якщо вам щось незрозуміло, будь ласка, прочитайте спочатку моє керівництво по переводу плагінів і тим WordPress.
Також ви можете використовувати функцію _ex (). якщо хочете не повернути результат, а відразу вивести його на екран. Можна і echo _x () звичайно ж.