Жанрові ознаки прислів'їв і афоризмів - універсальних висловлювань, типізованих життєві явища

Надіслати свою хорошу роботу в базу знань просто. Використовуйте форму, розташовану нижче

Студенти, аспіранти, молоді вчені, які використовують базу знань в своє навчання і роботи, будуть вам дуже вдячні.

подібні документи

Прислів'я та афоризми як універсальні висловлювання з узагальнюючої семантикою, їх еквівалентність та системне ставлення. Типи моральних оцінок в текстах прислів'їв та афоризмів. Співвідношення тексту і імплікації (глибини сенсу) в прислів'ях і афоризмах.

Жанрові ознаки прислів'їв і афоризмів, що становлять комунікативно-орієнтований, концептуально обумовлений продукт реалізації мовної системи в рамках певної сфери спілкування, що має інформативно-смислове і прагматичну сутність.

Системні відносини прислів'їв і афоризмів. Виявлення тематичного значення прислів'їв і афоризмів в результаті внутрішньої дистрибуції їх компонентів на рівні семантики. Особливості співвідношення тексту і імплікації (глибини сенсу) в прислів'ях і афоризмах.

Основні підходи і етапи вивчення прислів'їв як одиниць мови. Вивчення прислів'їв у вітчизняному та зарубіжному мовознавстві. Визначення лінгвістичного статусу прислів'я. Відмежування прислів'їв від суміжних мовних явищ (приказок, цитат, афоризмів).

Визначення та фольклорна специфіка прислів'я, її відмежування від афоризмів, цитат, крилатих виразів і приказок. Вивчення першоджерел, різноманіття і функцій англійських прислів'їв. Розгляд правил перекладу англійських прислів'їв на російську мову.

Прислів'я та приказки як об'єкт вивчення в лінгвістиці. Національна культура через призму прислів'їв. Вираз модальності на матеріалі прислів'їв англійської мови. Труднощі перекладу англійських прислів'їв на інші мови. Типи і види деформації прислів'їв.

Поняття "стежок" і "фігура мови", їх класифікація та види. Принципи відбору афоризмів. Проблеми перекладу і сприйняття афоризмів, що містять в конструкції антитезу. Труднощі перекладу, що виникають при перекладі афоризмів з англійської мови на російську.

Аналіз російської і німецької культури через прислів'я з числівниками. Виявлення в них культурних подібностей і відмінностей. Основні ознаки фразеологізмів. Класифікація фразеологічних одиниць. Структура прислів'їв. Складання діаграми прислів'їв по образності.