зривати урок

⇒ to let out one's anger by shouting at or hurting an innocent person (animal), or by striking, breaking etc some object:

- X зірвав зло на Y-e ≈ X took it out on Y;

- X vented his fury (frustration, wrath etc) on Y;

- X vented his spleen on Y

♦ "На старічішка вирішила зло зірвати. Ти б в місті декому ребра перерахувала б." (Іскандер 4). "Had to take it out on a wretched old man. If you were going to break anyone's ribs, it should have been someone in the city" (4a).

♦. Якби ми зривали зло на справжніх винуватців лайна нашої долі, то перед ким же тоді, питається, Коля, ми вибачалися б, замолювали гріхи. (Алешковский 1). If we took out our anger on the guys who're really to blame for all the shit in our lives, who could we apologize to afterward, who could we ask to forgive us? (1a).

♦ [author's usage] Зустрічала [Ксенія] де-небудь Гришку і, бліднучи, несла повз красиве, знудьгувався по ньому тіло. Відчував Гришка після зустрічі з нею ссуть тугу. Без причини лютував, рвав зло на Дуняшке, на матері. (Шолохов 2). If she [Aksinya] happened to meet Grigory somewhere, she would turn pale and carry her beautiful yearning body past him. After the encounter Grigory would feel the undertow of that yearning. He would lose his temper for no reason, vent his fury on Dunyashka and his mother. (2a).

• зривати / ЗІРВАТИ ЗЛО <СЕРДЦЕ obs> на кому, less often на чому coll

⇒ to let out one's anger by shouting at or hurting an innocent person (animal), or by striking, breaking etc some object:

- X зірвав зло на Y-e ≈ X took it out on Y;

- X vented his fury (frustration, wrath etc) on Y;

- X vented his spleen on Y

♦ "На старічішка вирішила зло зірвати. Ти б в місті декому ребра перерахувала б." (Іскандер 4). "Had to take it out on a wretched old man. If you were going to break anyone's ribs, it should have been someone in the city" (4a).

♦. Якби ми зривали зло на справжніх винуватців лайна нашої долі, то перед ким же тоді, питається, Коля, ми вибачалися б, замолювали гріхи. (Алешковский 1). If we took out our anger on the guys who're really to blame for all the shit in our lives, who could we apologize to afterward, who could we ask to forgive us? (1a).

♦ [author's usage] Зустрічала [Ксенія] де-небудь Гришку і, бліднучи, несла повз красиве, знудьгувався по ньому тіло. Відчував Гришка після зустрічі з нею ссуть тугу. Без причини лютував, рвав зло на Дуняшке, на матері. (Шолохов 2). If she [Aksinya] happened to meet Grigory somewhere, she would turn pale and carry her beautiful yearning body past him. After the encounter Grigory would feel the undertow of that yearning. He would lose his temper for no reason, vent his fury on Dunyashka and his mother. (2a).

• зривати / ЗІРВАТИ <СНИМАТЬ/СНЯТЬ> МАСКУ <МАСКИ> з кого all rather lit

[VP; subj. usu. human; often after треба, повинен etc]

⇒ to show who, what, or what kind of person s.o. really is:

- X зірве з Y-а маску> ≈ X will strip (rip, tear) off Y's mask;

- X will show Y for what Y really is.

♦ Повна зрада Грімма. Все впиралося в Грімма - і важливо було зараз же ошельмувати його, викрити, зірвати маску (Солженіцин 5). Grimm was an out-and-out traitor. He blocked their way completely. it was urgently necessary to ruin his reputation, expose him, strip off his mask (5a).

• зривати / ЗІРВАТИ <СНИМАТЬ/СНЯТЬ> МАСКУ <МАСКИ> з кого all rather lit

[VP; subj. usu. human; often after треба, повинен etc]

⇒ to show who, what, or what kind of person s.o. really is:

- X зірве з Y-а маску> ≈ X will strip (rip, tear) off Y's mask;

- X will show Y for what Y really is.

♦ Повна зрада Грімма. Все впиралося в Грімма - і важливо було зараз же ошельмувати його, викрити, зірвати маску (Солженіцин 5). Grimm was an out-and-out traitor. He blocked their way completely. it was urgently necessary to ruin his reputation, expose him, strip off his mask (5a).

⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to ensure that he will improve his behavior and not act similarly again:

- X taught Y a thing or two.

♦ "О, йому треба дати урок, щоб цього вперед не було! Попрошу ma tante відмовити йому від будинку: він не повинен забуватися." (Гончаров 1). "He must be taught a lesson, so it does not happen again! I'll tell ma tante not to permit him to come to the house: he must not again forget himself" (1b).

♦ "Що ж ви маєте намір робити?" - "Дати йому такий урок, якого він довго не забуде" (Герцен 3). "What do you intend to do?" "Give him such a lesson as he will not forget for some time" (3a).

16 зривати квіти задоволення

• зривати квіти ЗАДОВОЛЕННЯ obsoles. lit

Див. Також в інших словниках:

зривати - I. СРИВАТЬ1, несов. (Сов. Зірвати), що. Видаляти (видалити) гілку, квітка, лист, плід і т.п. надламивая стебло, відокремлюючи його від кореня і т. п. [impf. to tear off, break off, tear away, tear down; to pick, pluck]. Дівчинка зривала ромашки і збирала ... Великий тлумачний словник російських дієслів

Самий великий чоловік, який коли-небудь жив - «Самий великий чоловік, який коли-небудь жив» ілюстрована книга, докладно описує життя Ісуса Христа. Книга видана Товариством Вартової Башти, Свідками Єгови на близько ста мовах, накладом понад 32 000 000 екземплярів. Ця ... ... Вікіпедія

Самий великий чоловік - «Самий великий чоловік, який коли-небудь жив» ілюстрована книга, докладно описує життя Ісуса Христа. Книга видана Товариством Вартової Башти, Свідками Єгови на близько ста мовах, накладом понад 32 000 000 екземплярів. Ця ... ... Вікіпедія

Самий великий чоловік, який коли-небудь жив (книга) - «Самий великий чоловік, який коли-небудь жив» ілюстрована книга, докладно описує життя Ісуса Христа. Книга видана Товариством Вартової Башти, Свідками Єгови на близько ста мовах, накладом понад 32 000 000 екземплярів. Ця ... ... Вікіпедія

Самий великий чоловік, який коли-небудь жив (публікація) - «Самий великий чоловік, який коли-небудь жив» ілюстрована книга, докладно описує життя Ісуса Христа. Книга видана Товариством Вартової Башти, Свідками Єгови на близько ста мовах, накладом понад 32 000 000 екземплярів. Ця ... ... Вікіпедія

ЗІРВАТИ - ЗІРВАТИ, ву, вёшь; ал, ала, ало; зірваний; вдосконалення. 1. кого (що). Ривком відокремити, зняти, зірвати. С. яблуко. Вітер зірвав шапку. С. гачок з дверей. С. одяг з кого н. 2. що. Порушити, припинити що н. унеможлививши подальший перебіг, ... ... Тлумачний словник Ожегова

Доля Т-64 - Доля Т 64 у всіх його модифікаціях представляється мені дуже драматичною. Напевно це справедливо для всіх "першопрохідців". У нашій країні (тут я не поділяю СРСР і сучасну Росію) в справі оснащення Збройних Сил БТТ існував і ... Енциклопедія техніки

Табаков, Євген Євгенович - У Вікіпедії є статті про інших людей з таким прізвищем, див. Табаков. Євген Євгенович Табаков ... Вікіпедія

маска - і, ж. masque m. ньому. Masque, ит. maszka. 1. Накладка в вигляді пов'язки з вирізами для очей, що закриває верхню частину обличчя (зазвичай в маскараді). БАС 1. Будь завтра в маскараді в білому доміне, в повній чорній масці. Глядач 2 98. // Сл. 18. Побачити ... ... Історичний словник галліцізмов російської мови

Схожі статті